④屈原既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从【zòng】亲。惠王患之,乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商於【wū】之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅【xī】,斩首八万,虏楚将屈匄【gài】,遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。【译】屈原已经被罢免官职,其后秦国想攻打齐国,齐国和楚国合纵相亲。秦惠王对此很担心,就令张仪假装离开秦国,拿着丰厚的礼物进献给楚国,表示愿意侍奉楚王,说:“秦国十分憎恨齐国,齐国与楚国合纵相亲,楚国如果真能与齐国断绝外交关系,秦国愿意献上商於一带的土地六百里。”楚怀王贪心,听信了张仪,就与齐国断绝外交关系,派使者到秦国接受秦国答应割让的土地。张仪欺诈楚国使者说:“我与楚王约定的是六里,没有听说有六百里。”楚国使者愤怒地离开秦国,回楚国告诉怀王。怀王大怒,大规模出动军队讨伐秦国。秦国出兵迎击楚军,在丹水和淅水一带大败楚军,杀了八万人,俘虏了楚国大将屈匄,并夺取了楚国的汉中一带土地。怀王于是出动国家的全部军队,深入(秦地)攻打秦国,(与秦军)在蓝田交战。魏国听闻这个消息,(趁机)偷袭楚国,(一直)打到邓地。楚军惧怕,从秦国撤退回来。而齐国终究(因为)怨恨(楚王),不救助楚国,楚国(处境)极为艰难。乃令张仪详去秦:张仪,魏国人,后来为秦惠王游说六国,主张“连横”。去,离开。厚币委质事楚:厚币,丰厚的礼物。委,呈献。厚币委质事楚,直译“拿着丰厚的礼物呈献给楚国,作为见面礼,侍奉楚王”,意译为“拿着丰厚的礼物进献给楚国,表示愿意侍奉楚王”。楚诚能绝齐:诚,如果、果真。绝齐,与齐国断绝外交关系。秦愿献商於之地六百里:商於,地名,在今河南淅川西南。一说,指商、於两邑及两邑之间的地区。怀王乃悉发国中兵:悉,全。兵,士卒、军队。怀王乃悉发国中兵,直译为“怀王于是全部发动国家中的军队”,意译为“怀王于是发动国家的全部军队”。⑤明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当【dāng】汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳【jìn】尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。【译】第二年,秦国割让汉中一带的土地与楚国来讲和。楚王说:“我不愿获得土地,只愿得到张仪就甘心了。”张仪听闻了,就说:“用一个张仪就可以抵挡汉中之地,我请求到楚国去。”到了楚国,又趁机送厚礼给楚国当权的臣子靳尚,并在怀王的宠姬郑袖面前说假话。怀王竟然听信了郑袖,又放走了张仪。这时屈原已经被(怀王)疏远了,不再担任原来的职务,出使到齐国,回来后,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王后悔,(派人)追张仪,没追上。秦割汉中地与楚以和:以,连词,相当于“而”,译为“来”。臣请往如楚:如,往,到……去,与前面“往”意思相同。【译】此后,诸侯联合起来攻打楚国,大败楚军,杀了楚国大将唐眜。
|