分享

【不学诗,无以言】之一百四拾八:《隰有苌楚》,夭之沃沃,乐子之无知。无知者无忧!

 自然自觉自在 2021-03-12

是《诗》的第148首。这是一首讽刺恣意妄为的诗诗中用那位因“无知”而“无忧”者应该是桧国快要被郑国所灭时的一位统治者尽国家风雨飘摇社稷倾颓在即但当国者却依然我行我素骄奢淫逸及时行乐娱乐至死

 
历代《诗经》研究者对《隰有苌楚》意旨的看法多有分歧,大体上有三种观点:一是疾恣说讽刺统治者的恣意妄为二是麻醉说表达老百姓对躲避苦难的天真幻想三是情爱说讴歌男女之间浪漫的爱在这三种观点中本文采信第一种说法
 


一是疾恣说《毛诗序》:《隰有苌楚》,疾恣也。国人疾其君之淫恣,而思无情欲者也。汉代的郑笺郑玄注和唐代的孔疏孔颖达疏皆从其说,是比较正统的一种主流观点无非是说统治者要“舍小情”“取大情”国家为重人民至上
 


二是麻醉说这是由宋代理学家朱熹首创之说,他的《诗集传》政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无忧也。后世循其说者甚众,现代学者郭沫若说:做人的羡慕起草木的自由来这种宋代之后的观点有牵强附会之嫌姑妄听之吧

 
三是情爱说闻一多《风诗类钞》《隰有苌楚》,幸女之未字人也李长之《诗经试译》这是爱慕一个未婚的男子的恋歌。高亨《诗经今注》这是女子对男子表示爱情的短歌这些近现代人对本诗的理解更显浅陋一些
 

 
隰有
 
隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室
 


注释:1、隰():低湿的地方。苌(cháng)楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。2猗(ē)傩(nuó):同婀娜,茂盛而柔美的样子。3夭(yāo):少,此指苌楚处于茁壮成长时期。一说嫩美的样子。沃沃:形容叶子润泽的样子。4乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。5华(huā):同6无家:没有家庭。家,谓婚配。7实:果实。8无室:没有家室拖累。
 


隰有反复表达对苌楚羡慕之情羡慕其“无知”“无家”“无室”反而能生机盎然地生活着“知”“智”指一个人的见识和思想“家”“室”《左传·桓公十八年》讲:女有家,男有室。”,泛指现代意义上的男女婚配构成家庭。无此三者,亦金能幸福地活着,这样的人物不是大贤就是大愚。

 
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。
鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。
 
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。
鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。
 
低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。
鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。

 
隰有所描写的情境无论在国家社会和个人层面现代人感觉都不陌生常言道无知者无畏无畏者无忧古往今来现实生活最幸福快乐的人往往不是最清醒的人恰恰是那些最糊涂的人所谓无知者无忧可能就是这个境界吧清朝乾隆年间郑板桥有一句传世名言难得糊涂这便是对真假糊涂的最高评价假糊涂的快乐是自觉的真糊涂的快乐是自发的二者的区别只在于人对快乐的把握程度和快乐能够持续的时间罢了

........................................................

........................................................

自然于道,自觉于法,自在于我

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多