经常看美剧的同学 相信对I'm game 这个表达并不陌生 “我是游戏”? 你要这么理解的话, 那就大错特错了。 那是什么意思呢? 一起学习一下吧。 大家都知道,Game是游戏,运动的意思,但是千万不要按字面意思去翻译“I'm game”。当别人问你要不要一起的时候,“I'm game”的意思是:想去、我愿意。 例句: Would you like to have an ice-cream with me? My treat! 吃冰淇淋吗?我请。 I'm game. 好啊。 如果对方是挑衅,那么“I'm game”的意思是:奉陪到底,谁怕谁。 例句: Let's go to the haunted mansion, unless you're a chicken! 我们去鬼屋啊,胆小鬼! I'm game! 谁怕谁! 奉陪到底! 其实“Give the game away”的意思是:泄密、露出马脚。 例句: His English accent gives the game away. 他的英国口音让自己露了馅儿。 “Play the game”真正的意思是:办事公道;按章办事。 例句: To do well in this business, you have to play the game. 要想在这一行做得好,你得顺应它的规矩。 Game在这里的意思是:鬼把戏。所以,“What's your game?”的意思是:你在玩什么鬼把戏?比如,你想帮别人的忙,对方却误会了你 例句: What's your game? 你在干什么? I just want to help you! 我就是想帮帮你! 今天的知识学会了呢? |
|