You're on fire' 不是你着火了 大家对于 'fire' 最熟悉的中文翻译是什么? 对大部分人来说应该就是“火”和“开除”了 今天就来学习一下有关它的其他意思吧~ 1 You re on fire 'on fire' 有“着火”的意思,但 'You re on fire' 其实是在说你“状态很好;火力全开”。其实有玩游戏的伙伴们应该也会常听到这个表达,主角们很爱说 'I m on fire'。 *不过 'on fire' 有时也能表达“极其性感”、“受欢迎”、“非常热情”,主要还是要看语境理解哦~ 'Jill s new book is really on fire. Everyone is buying it.' Jill的新书很受欢迎,每个人都在买。 2 将 'play with fire' 理解成“玩火”其实没什么问题,但这个“玩火”得理解为两层意思:一层是普通物理上的“玩火”;另一层则是“冒着风险实施的危险行为”。 'If you mess with Max, you are playing with fire.' 如果你惹毛了Max,你就是在玩火。 3 'fire away' 表达鼓励他人提问或说出想说的话,意思是“说吧;尽管问吧”。有些人会把它误解成“被解雇”,但其实“被解雇”是可以直接用 'be fired' 来表示的。 'I know you have questions, so fire away.' 我知道你有问题(要问),尽管问吧。 4 'Don t let your dress catch fire.' 别把衣服烧着了。 5 'hold fire' 有“停火”的意思。但在日常生活中它更多的用来表达因某些原因而“延缓作决定”,暂时不采取行动。 'There are other reasons to think that he may hold his fire.' 还有其他理由认为他可能会按兵不动。 5 firemen / firefighters消防员 fire hydrant 消防栓 firehose水带 fire extinguisher 灭火器 fire engine/fire truck 消防车 6 1. You re on fire 你状态很好 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》