分享

两汉 无名氏《十五从军征》诗今韵

 一君木子 2021-03-18

两汉 无名氏《十五从军征》诗今韵

一君木子

十五从军征

两汉 无名氏

十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?

遥看是君家,松柏冢累累。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁?

出门东向看,泪落沾我衣。

评析

《十五从军征》这首诗出自《乐府诗集·横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。描绘了一个在外征战的老兵返乡途中与到家之后的种种场景。开篇“十五从军征,八十始得归”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,实却耐人寻味。“道逢乡里人,'家中有阿谁?’”描写主人公六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问“乡里人”的回答却如浇一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累。”摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”“出门东向看,泪落沾我衣。”他茫然地从幻想中走出来,低声哭了起来。 “泪落沾我衣”五个字,饱和了多么丰富、多么深厚、多么沉痛的感情内涵。这首乐府诗不仅抒发了这一老兵“少小离家老大回”的情感,也反映了当时的社会现实的黑暗,具有一定的史诗意义。

注释

  始:才之意。

  归:回家之意。

  道逢:在路上遇到。

  道:路途之意。

  阿(a):在文章中是一个语音词

  君:你之意。表示尊敬的称呼。

  遥看:指远远的看。

柏(bǎi):指柏树。

 冢(zhǒng):指坟墓。

  累累:“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。

  狗窦(gǒu dòu):给狗出入掘的墙洞。,洞穴。

  雉(zhì):指野鸡。

  中庭:前后屋中间的院子。

  生:生长之意。

  旅:指野生的。

  旅谷:未经播种的植物“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。

  旅葵(kuí):即野葵。

  舂(chōng): 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。

  持:用之意。

  作:当作。

  羹(gēng):糊状的汤菜。

  一时:一会儿之意。

  贻(yí):即送,赠送。

  沾:渗入之意。

韵译

年满十五,八十耄耋故里回。

乡间一故旧,“吾家尚有谓何人?”

汝家是处柏森森,林深之处一片坟。

近见兔狗洞出进,野鸡屋脊常栖临。

庭院长满野生谷,井台环绕苔绿阴。

野谷去壳蒸谷饭,葵叶入水煮汤饮。

汤饭少时即做好,不知与谁来共进。

走出大门东张望,老泪纵横湿满襟。

作者

《十五从军征》两汉 无名氏的作品,根据吴兢《乐府古题要解》的说法,此诗晋时已谱入乐府这首诗原来或许是汉魏间大动乱时代的民歌,是为控诉残酷繁复的兵役制度而创作的是一首揭露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。

注:本人在编写过程中参考了网络未著名文章,如有侵权,及时联系,急速纠正)

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多