分享

印度疫情5月10日与十大新闻(中印士兵锡金摩擦,印度国内航班准备启动,5名印度航空飞行员阳性)

 印度商务通 2021-03-19

5月10日

周日,金奈的新冠肺炎病例出现了迄今为止的最大单日增幅,新增感染人数达到509人。来自金奈的病例总数占泰米尔纳德邦所有病例的76%。泰米尔纳德邦记录了669例新病例和3例死亡。

与此同时,北方邦首席部长阿蒂亚纳特(Yogi Adityanath)命令阿格拉、密鲁特和坎普尔的封锁更加严格

周日,印度航空公司(Air India Express)的一架飞机本应将滞留在多哈的印度公民接回国,但在卡塔尔首都机场降落的申请被拒后,该航班被取消。该航班原定载客182人,预计于晚上10点45分抵达喀拉拉邦蒂鲁瓦纳波兰姆。

印度总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)准备在全国范围内的第三阶段封锁结束前一周与首席部长们举行第五次会议。预计政府将对各邦的情况进行评估,然后最终呼吁解除封锁。

今天,印度的新冠肺炎病例总数超过6.2万,该国记录的病例数为62939例,死亡人数上升至2109人。新增病例41472例,治愈19357例。

十大新闻

01

印度军方消息人士证实,上周印度和中国军队发生了两起摩擦事件,导致双方多名士兵受伤。
第一次事件于5月5日在拉达克东部发生,第二次于5月9日在锡金纳库拉发生。问题在当地得到了解决。
“部队之间发生对峙事件,由于攻击行为,双方均受轻伤。军方消息人士周日在谈及发生在海拔超过1.6万英尺、位于Muguthang之前的纳库拉区(Naku La)的事件时表示。现场有大量士兵,据报道,至少有4名印度士兵和7名中国士兵受伤。(详见今日二版)

Two incidents of face-off occurred between Indian and Chinese troops last week, resulting in injuries to several soldiers of both sides, Army sources confirmed.

The first incident occurred in Eastern Ladakh on May 5 and the second occurred at Naku La, Sikkim, on May 9. The issues were resolved locally

“An incident of face-off took place between the troops and, as a result of aggressive behaviour, minor injuries were caused to both sides. Troops disengaged after dialogue and interaction at the local level,”

Army sources said on Sunday, speaking about the incident in the Naku La sector, ahead of Muguthang, at an altitude of over 16,000 feet. A large number of troops were present, and at least four Indian and seven Chinese troops were reportedly injured.

THE HINDU

02

德里75%的患者无症状或有轻微症状:CM Kejriwal
根据中心的指导方针,政府已安排对那些有轻微COVID-19症状的患者在家中进行治疗。Kejriwal说:“在6,923名COVID-19患者中,只有1,476人住院,其他人在家和COVID-19中心接受治疗。”

75% cases in Delhi are asymptomatic or with mild symptoms: CM Kejriwal

The government has made arrangements for treatment of those at their homes with mild COVID-19 symptoms in accordance with the Centre's guidelines. "

Out of 6,923 COVID-19 patients, only 1,476 are admitted at hospitals, rest getting treatment at their homes and COVID-19 centres," Kejriwal said.
TOI

03

印度机场管理局主席说,该中心正在研究解封封锁3.0后逐步启动的25%的国内航班
印度机场管理局(AAI)主席阿尔温德·辛格说:“我们已经准备了标准的操作程序,以便在封锁后恢复飞行。”计划中的飞行行动将从一个绿区飞到另一个绿区。“民航部已与机场运营商和航空公司进行了讨论,”他说。

Centre looking at gradually starting 25% of domestic flights post lockdown 3.0, says AAI chairman

"We have prepared standard operating procedures for resuming flight operations post lockdown, " the Airports Authority of India ( AAI) chairman Arvind Singh said.

'Flight operations planned would be from a green zone to another green zone. " The civil aviation ministry has held discussions with airport operators and airline companies, " he said.

TOI

04

我们分析过,82%的死者年龄在50岁以上。我们看到,老年人的死亡人数在增加:德里首席部长阿尔温德·凯杰里瓦尔(Arvind Kejriwal)

We have analysed that 82% of the people who have lost their lives were above the age of 50. We are seeing that there are more deaths among elderly people: Arvind Kejriwal, Delhi chief minister

TOI

05

马来西亚将对人员流动和商业活动的限制延长至6月9日
本周早些时候,由于卫生部门努力控制疫情,一些企业被迫停业两个月,但在严格的健康指导方针下仍获准照常营业。马来西亚迄今已报告6589例,108人死亡。印尼总理穆海丁亚辛(Muhyiddin Yassin)周日在电视讲话中表示,根据一项有条件的移动控制令,现有的规定在6月新的失效日期之前仍然有效,其中包括严格保持卫生和社交距离。

Malaysia extends curbs on movement, businesses to June 9

Earlier this week, businesses were allowed to resume business as usual, albeit under strict health guidelines, after having to close shop for two months as health authorities worked to contain the pandemic.

Malaysia has so far reported 6,589 cases with 108 deaths.Existing rules under a conditional movement control order remain in place until the new expiry date in June, which include practicing strict hygiene and social distancing, Prime Minister Muhyiddin Yassin said in a televised address on Sunday.
TOI

06

印度航空公司5名飞行员因感染新型冠状病毒检测呈阳性
飞行员最近驾驶了一架货运飞机飞往中国广州。自封锁以来,印度航空公司一直在运营飞往国际目的地的货运航班。4月18日,波音787客机从德里飞往广州,运送医疗物资。该航空公司还开通了飞往上海和香港的医疗货运航班。(详细内容见今日第三版)

Five Air India pilots test positive for Covid

The pilots had operated a cargo flight to Guangzhou, China recently. Air India has been operating cargo flights to international destinations since the lockdown.

Among the flights operated were Boeing 787 flights to Guangzhou from Delhi on April 18 to pick up medical supplies. The airline has also operated medical cargo flights to Shanghai and Hong Kong.

TOI

07

Aarogya Setu应用程序不会访问您的数据,除非您患有Covid-19
Aarogya Setu基于蓝牙的联系人追踪以匿名和安全的方式进行,数据默认保存在手机上,只有在绝对需要进行Covid-19干预时才访问和分析。注册后,每个用户都被分配一个唯一的、匿名的、随机的数字身份(DID)。库马尔说,未来安装了应用程序的两台设备之间以及设备与服务器之间的所有交互都只使用DID完成,不会交换任何个人信息。

Aarogya Setu app does not access your data unless you have Covid-19

The Bluetooth-based contact tracing for Aarogya Setu is done in an anonymous and secure manner, the data is kept on the phone by default and only accessed and analysed when absolutely needed for Covid-19 intervention.

Upon registration, each user is assigned a unique, anonymous and randomised digital identity (DID). All future interactions between two devices with the app installed and between the device and the server is done using this DID only, and no personal information is exchanged, Kumar said.
TOI

08

在封锁后,内政部发布了重新启动制造业的指导方针
“重新启动机组时,将第一周视为试车或试运转期;确保所有的安全和协议,不要试图实现高生产目标,”MHA说。

Ministry of Home Affairs issues guidelines for restarting manufacturing industries after lockdown

"While restarting the unit, consider the first week as the trial or test run period; ensure all safety & protocols, & don't try to achieve high production targets", says MHA.

TOI

09

Covid-19医院的13万张病床中只有1.5%被使用
“我们的医院没有超负荷,因为我们在封锁期间提高了容量。大多数病例是轻微的,很少需要住院治疗。目前,只有1000到2000张床位被使用,超过13万张床位指定用于重症监护室和氧气支持(这是一个更大的比例),”一位高级官员说。

Only 1.5% of 1.3 lakh beds in Covid hospitals used

“Our hospitals are not overwhelmed as we have stepped up capacity during the lockdown. Most cases are mild and very few require hospitalisation.

At present, only 1,000 to 2,000 beds are utilised out of over 1.30 lakh beds earmarked with ICU and oxygen support (which are a larger proportion),” a senior official said.
TOI

10

如果5月17日之前的第三阶段封锁“全力实施”,到10月可能最多会有300万人受到感染。
据总部位于孟买的国际人口科学研究所(International Institute for Population Sciences)的一项研究显示,如果没有这两次封锁,预计感染人数最多可能达到1.71亿。

(详细内容见今日四版)

A possible maximum of three million people will be infected by October if the ongoing third phase of lockdown till May 17 is "implemented with full vigour"

but the absence of the two lock downs may have seen a projected maximum that would be as high as a staggering 171 million cases, a study of the Mumbai-based International Institute for Population Sciences has said.

TOI

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多