分享

愚人节,如何用英语来“恶作剧”?

 家有学子 2021-03-31

一年一度的愚人节又要到了!

据说,愚人节起源于法国,虽然众说纷纭,但普遍认为愚人节是起源于法国的一个民间传统节日。在这一天人们以各种方式互相捉弄开玩笑,往往在玩笑的最后才揭穿并宣告捉弄对象为“ April Fish”。

为什么叫“April Fish”呢?在法国,孩子们会在朋友的背上贴一条鱼,以此来戏弄别人。当那个受骗上当的小朋友发现以后,开玩笑的人就大叫“上钩的鱼儿”!

Image

知道了愚人节的来历

下面分享愚人节相关的英文表达

01

常用词汇


愚人节:

April Fool’s Day

April Fools’ Day

All Fool’s Day   

其中,Fool既可以当动词,也可以当名词。

fool :愚人,傻瓜,受骗者

比如:

Yes!You are a fool.是的,你真是个傻瓜!

You were fooled.傻瓜,你被耍了

在愚人节这天,除了Fool这个单词,Prank(整人、恶作剧)更加常用。

I was/got pranked! 我被整了!

A prankster!爱搞恶作剧、爱整人的人!

Image

如果对方成功的上了你的圈套,在你感受了整人的喜悦之后,可以这样说:

I'm just pulling your leg!逗你玩呢~

I'm just messing with you!开玩笑呢,哈哈

至于会不会被打,米姐就不知道了~

△更多用法:

  • To pull a prank on someone: 整人

  • Prank calls: 整人电话、恶作剧电话

  • To fall for a prank: 被整了

  • 当名词用:April Fools' Day pranks: 愚人节恶作剧

其他词汇:

  • April Fish:四月愚人(法国)

  • Noodle :笨蛋(英国)

  • hoax :骗局

  • gullible :易受骗的,轻信的

  • play jokes on sb. 玩耍,闹着玩,开(玩笑)

02

愚人节俗语


在英国,有一句关于愚人节的俗语:“Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me”: 骗我一次,是你不对;上当两次,是我不对。也可以理解为“吃一堑长一智”。

但是如果被骗第三次:But fool me three times, it must be April Fool's Day: 上三次当,原来今天是愚人节。

可见在国外,愚人节已经形成了一种氛围。

03

那些会“愚人”的英语


在学英语的过程中,大家一定遇到过一些英语表达,真实含义和字面意思相差很大,这些英语也会“愚人”哦!

Monkey business,当我们看到有人耍小把戏,也会说这个人是在耍猴戏,而这个词在英语中有胡闹、欺骗、恶作剧等等意思,所以千万不要直接翻译成猴子商业哦!

Image

Confidence game,这和自信竟然没有半毛钱关系!指的是那些骗人的把戏,如果在街上有人捡了钱包要跟你分钱,这就是一个典型的confidence game,简称con game

04

过节指南


避免被整的方法,就是尽可能地提高警惕!

时刻提醒自己Today is April Fools' Day!

不过即便再怎么警惕,一不小心就会掉进朋友挖的坑中。

Can't belive!I fell for it!(老天!我怎么会上这种当!)

但对于一个Prankster(整人者)来说,可以说是很有成就感了!

愚人节确实是个适合皮一皮的好日子

大家有关于愚人节有趣的事情吗?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多