一年一度的愚人节又要到了! 据说,愚人节起源于法国,虽然众说纷纭,但普遍认为愚人节是起源于法国的一个民间传统节日。在这一天人们以各种方式互相捉弄开玩笑,往往在玩笑的最后才揭穿并宣告捉弄对象为“ April Fish”。 为什么叫“April Fish”呢?在法国,孩子们会在朋友的背上贴一条鱼,以此来戏弄别人。当那个受骗上当的小朋友发现以后,开玩笑的人就大叫“上钩的鱼儿”! 知道了愚人节的来历 下面分享愚人节相关的英文表达 01 常用词汇 愚人节: April Fool’s Day April Fools’ Day All Fool’s Day 其中,Fool既可以当动词,也可以当名词。 fool :愚人,傻瓜,受骗者 比如: Yes!You are a fool.是的,你真是个傻瓜! You were fooled.傻瓜,你被耍了 在愚人节这天,除了Fool这个单词,Prank(整人、恶作剧)更加常用。 I was/got pranked! 我被整了! A prankster!爱搞恶作剧、爱整人的人! 如果对方成功的上了你的圈套,在你感受了整人的喜悦之后,可以这样说: I'm just pulling your leg!逗你玩呢~ I'm just messing with you!开玩笑呢,哈哈 至于会不会被打,米姐就不知道了~ △更多用法:
△其他词汇:
02 愚人节俗语 在英国,有一句关于愚人节的俗语:“Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me”: 骗我一次,是你不对;上当两次,是我不对。也可以理解为“吃一堑长一智”。 但是如果被骗第三次:But fool me three times, it must be April Fool's Day: 上三次当,原来今天是愚人节。 可见在国外,愚人节已经形成了一种氛围。 03 那些会“愚人”的英语 在学英语的过程中,大家一定遇到过一些英语表达,真实含义和字面意思相差很大,这些英语也会“愚人”哦! Monkey business,当我们看到有人耍小把戏,也会说这个人是在耍猴戏,而这个词在英语中有胡闹、欺骗、恶作剧等等意思,所以千万不要直接翻译成猴子商业哦! Confidence game,这和自信竟然没有半毛钱关系!指的是那些骗人的把戏,如果在街上有人捡了钱包要跟你分钱,这就是一个典型的confidence game,简称con game。 04 过节指南 避免被整的方法,就是尽可能地提高警惕! 时刻提醒自己Today is April Fools' Day! 不过即便再怎么警惕,一不小心就会掉进朋友挖的坑中。 Can't belive!I fell for it!(老天!我怎么会上这种当!) 但对于一个Prankster(整人者)来说,可以说是很有成就感了! 愚人节确实是个适合皮一皮的好日子 大家有关于愚人节有趣的事情吗? |
|