
您的家住在哪里呢?我的家住在南京的横塘。 停下船只是暂时借问一下,听口音或许可能是老乡也说不准呢? 长干行:乐府曲名。是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。 君:古代对男子的尊称。 妾:古代女子自称的谦词。 横塘:现江苏省南京市江宁区。 暂:暂且、姑且。借问:请问一下。或恐:也许。 长干,是地名,指南京长干一带。《长干行》本是乐府《杂曲歌辞》旧题。崔颢所仿作的《长干行》共四首,一般选本仅选这一首。其诗素朴真率,干净明快。这首诗以白描手法,生动的语言,再现了虽是同乡却从不相识的年轻男女戏剧性的相识过程,通过问答,含蓄蕴藉地表达了彼此的爱慕之情。一、二句,君家何处住,妾住在横塘。是说,您的家住在哪里呢?我的家住在南京的横塘。女子见到了心怡的男子,主动抛出了爱情橄榄枝,等候男子的回应,一段美丽的邂逅也许就此开启。“你的家在哪里?”成为唐代爱情唯美的邂逅语,被人们广为传唱。李白之所以崇拜崔颢的诗歌,也许正被其朴实的语言,动人的感情所打动。千载而下,有什么美丽的句子能抵得上这一句“君在何处住”。唐代那么一个开放、多元、包容的社会都在这一句话中得到了印证。唐代女子勇敢追求自己爱情的画面跃然纸上,感人至深。一如《诗经》里的《野有死麕》,纯净清澈。三、四句,停船暂借问,或恐是同乡。是说,停下船只是暂时借问一下,听口音或许可能是老乡也说不准呢?一个“暂”字,一个“恐”字,表明了女子内心忐忑不安的心情。她不知道对面的男子对她有意还是无意,会不会不理她而让其自感羞涩。女子用停船借问的方式靠近男子,本身就带着勇气,带着美好,带着无限的憧憬。在一见钟情面前,女子将内心的忐忑化作了勇敢,为获得爱情,主动寻找机会。纵览全诗,作者用笔自如,曲直尽妙,对女子心理的刻画,更是体贴入微,细腻生动,令人赞叹不已。遇见是缘,点亮在看
|