(歌词翻译:武太白) See you later, alligator. After a while, crocodile. Bye bye, butterfly. See you again next time. 回头见,短吻鳄。 待会见,大鳄鱼。 拜拜,花蝴蝶。 下次再见了。 See you later, alligator. After a while, crocodile. Bye bye, butterfly. See you again next time. See you again next time. 回头见,短吻鳄。 待会见,大鳄鱼。 拜拜,花蝴蝶。 下次再见了。 下次再见了。 ------------------------ 这首非常简短的儿歌,有着不平凡的内涵。首先,它把各种告别的用语都捋了一遍: see you later 稍后见 after a while 待会见 bye bye 拜拜 see you next time 下次再见 其次,它用内部押韵(internal rhyming)的方式,把later、while、bye强调了一下: later alligator while crocodile bye butterfly 不要小看这首歌,只要略加修改,它就是非常工整的双行体: See you later alligator. After a while crocodile. Bye bye butterfly. See you again next time. See you later alligator. After a while crocodile. Bye bye butterfly. See you again next time. See you again next time. 我们看到第二段就是标准的每两行押一个韵脚,这种节奏就称为couplet,双行体。 另外,这首歌非常巧妙地把英语的核心词汇(主要都是单音节词,那些告别的说法都是单音节词,later是单音节词late的比较级)和长词(三音节及以上)结合起来了: See you later alligator. After a while crocodile. Bye bye butterfly. 我们看到这六行,1、3、5都是核心词汇,2、4、6都是长词,但是唱起来,又是那么毫无违和感。应该说,历经一两千年的融合,英语里的词汇已经从复杂的来源,基本统一成了一种浑然一体的、富有生命力的语言。 ------------------------ 来听听QQ音乐的其他版本: |
|
来自: 昵称70926123 > 《待分类》