昨天学习的“out of sorts”是讲状态不好、不高兴,今天学一个表示高兴的,而且是“极其高兴;欣喜若狂”: over the moon 这个习语的字面意思是“高/越过月亮”,如果能飞越过月亮,恐怕是要“极其高兴”的了! 来看例句: I am over the moon at this moment. 我此刻高兴极了! A: Caroline must be pleased about her new job. 凯若琳一定很满意她的新工作。 B: She’s over the moon. 她高兴极了。 If China wins the soccer game, 中国队要是赢了足球赛,我会欣喜若狂的! I've been over the moon ever since I got engaged – 自从我订婚我就极其高兴—— We are expecting our first baby this summer – 我们的第一个宝宝今年夏天要出生了—— 如果要表达为什么事而“欣喜若狂”,通常用介词about: She was over the moon about her new job. 她的新工作让她非常高兴。 I am over the moon about the way 事情如此解决,我极其高兴。 有没有什么事让你感到“over the moon”呢?请用英文表达出你的狂喜吧! Now it's your time to open your mouth and practice! 张开嘴巴练起来! Have fun learning English! |
|