分享

特斯拉在中国被怼,老板马斯克发推特表态!

 侃英语 2021-04-30
侃哥的第 1477 次原创

特斯拉最近在中国的状况有点惨。

先是上海车展上,一位张姓女士身穿“刹车失灵”的 T恤,爬到一辆特斯拉车顶上维权。

这注定会成为中国维权史上的经典图片,至于是正面教材还是反面教材...就留给大家来评说了。

事情发生后,特斯拉开展了第一波公关,以失败告终。

对“店大欺客”的憎恶、对弱者的同情从来都是中国社会深入骨髓,任何一次大公司的公关危机,无不是对这种情绪的认知不深刻。

哪怕都是那个维权者的问题,但只要大公司表现出稍微一点点强硬,社会大众就会看不惯:

央媒甚至放话,批评特斯拉态度傲慢:

而特斯拉官这条“倒苦水”的推文,更是把自己推到风口浪尖:

这条推文引来的不是网友的同情,反而是这样的画风:

“人家跟你说质量,你跟人家说奶茶”...

你应该能看出来,特斯拉这公关水平...

有句话说,老板的 level 代表了整个企业的 level,特斯拉的公关水平实际上跟老板马斯克不无关系。

最近马斯克也就特斯拉的公关问题表过态。

高盛前高管 Gary Black 最近在推特上向马斯克发问:

“特斯拉能不能考虑雇一个公关人员?虽然特斯拉现在没有公关也还行,但随着 FSD(完全自动驾驶)的到来、市场在中国和欧洲持续打开、竞争对手对特斯拉市场领导者地位的抨击,(特斯拉面对的)风险也越来越大。”

这里我们能学到很多地道的商业英语表达:

1. PR :公共关系、公关(全称:public relations)

2. stakes are high:风险越来越大

3. expansion:扩张

4. competitor: n.竞争对手、竞品

5. take potshot at:对...猛烈抨击

6. market leader:市场领导者

对此,马斯克的回复是:

“其他公司把钱花在广告和操纵公众舆论上,特斯拉则专注于产品。

最后还补了一句,“我相信用户。”

总结一波语言点:

1. spend money on...:把钱花在...上

2. manipulate public opinion:操控公众舆论

3. focus on:专注在...上

 可见马斯克对什么 PR 是不屑一顾的,他对自家产品有十足把握。

虽然特斯拉 公司的公关水平不行,但马斯克本人却是一等一的 PR 大师,水平不在乔布斯之下,让人真的会在某个瞬间,拜倒在他理想主义的石榴裙下。

无论他的火星殖民计划、星链计划、SpaceX火箭,还是脑机接口,都是改变人类命运、改变世界的大手笔。

很多人也真的因为马斯克的这份信仰,而选择购买特斯拉。

与其说特斯拉在卖产品,不如说是在卖理念。

这也不难解释,马斯克的信徒们,会有这样略显偏激的言论:

“相对于泼妇,我更愿意相信能造火箭和星链的公司。

虽然我也挺欣赏马斯克以及他旗下一众公司,但对于这件事情,我还是认为:帮理不帮人。

希望专业权威的第三方机构介入调查,最后向全社会公布事实真相。

如果证明是特斯拉的问题,那么它就要在法律框架下进行赔偿。

而如果是维权者的问题,那么这位张女士以及背后的“车闹”策划者,都应被追究法律责任,不能让“按闹分配”破坏公平公正的市场环境。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多