![]() Anna Hauss/Robert Wienröder/William Horberg -虽然他已不复当年之勇,但只要有机会进攻,他依然是个实力强劲的棋手。哈蒙必须步步为营。 ◆ allowed to~attack [əˈlaʊd tu əˈtæk] ● “不再”,“不复”:no/any longer He could no longer hold back his tears. 他再也无法控制住眼泪。 ● (将来)不得不……”:will have to do/be If my boss calls me tonight, I will have to work.(tomorrow) 如果我老板今晚打电话给我,我(明天)就得工作。 Luchenko: Excellent. What a brilliant recovery! I resign with relief. -厉害。好一个反败为胜。我输得心服口服。 -我从小就钻研你的棋局。我一直很仰慕你。 What~a brilliant recovery. ◆ what~a brilliant recovery [wʌt ə ˈbrɪliənt rɪˈkʌvəri] ◆ played~your games [ˈpleɪd jʊr geɪmz] ◆ since~I was~a [sɪns aɪ wʌz ə] ◆ really~admired you [ˈriːəli ədˈmaɪərd juː] ● “(国际象棋比赛中)认输”:resign He resigned a hopeless position. 由于局势无可挽回,他认输了。 ● “(不快过后的)宽慰”,“轻松”,“解脱”:relief She sighed with relief. 她松了口气。 ● “钦佩”,“赞赏”,“仰慕”:admire I really admire your enthusiasm. 我确实钦佩你的热情。 Luchenko: I went over your games at this tournament. You are a marvel, my dear. I may have just played the best chess player of my life. -我钻研过你在这项赛事中的全部棋局。亲爱的,你真是个奇才。你可能是我今生交手过的最出色的棋手。 ![]() I went~over your games at this tournament. ◆ went~over [went ˈoʊvər] I may have just played the best chess player~of my life. ◆ chess player~of [ʧes ˈpleɪər əv] ![]() ● “反复研究”,“仔细琢磨”,“钻研”:go over sth She went over her lines until she knew them perfectly. 她反复记诵台词,直到滚瓜烂熟。 ● “令人惊异的人(或事)”,“奇迹”:marvel This is the marvel of nature. 这是大自然的奇迹。 第一季 第七集 原剧视频 ✍️请写出下面句子的英文释义 1.有些大学生将不得不住在校外。 __________________________________________ 2.这简直太好了。 ___________________________________________ 🎙️今日语音作业 1.Harmon will have to be very careful. 2.I resign with relief. 3.I may have just played the best chess player of my life. 📚上期答案 1.这个练习真是你独立完成的吗? 答案:Are you sure you did this exercise by yourself? 2.尽量设想他是一位老人。 答案:Try to visualize him as an old man. |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》