分享

Culture shock!-让西方人不太适应的七个亚洲文化习惯

 Jessica97448lc 2021-05-14

让西方人不太适应的亚洲文化习
英文中有这样一个表达“culture shock”, 字面意思为 “文化震撼”。指的是当人们在接触新的文化或是生活环境时内心的一种感受。这是一种让人感到不确定,困惑的感觉。试想,当你去异国他乡体味异域风情时,这种全新的氛围一定会让你的身心和感官有着全然不同的感受。但同时,你的衣食住行都脱离你熟悉的生活方式和环境,各个方面的不习惯,也会在一定程度上让你不知所措,甚至焦虑。
不少留学生,或是去国外旅游的人,一定也有过这种切身的感受。比如,和我们中国不同,美国通常会用烘干机将衣服烘干,你很少会看到有人在太阳下晾衣服。比如到了印度,你对于用手抓饭这件事情,估计也需要一时半会才能适应。再比如到了日本,对于垃圾分类,你可能需要耐心地学习才能搞定。
还有,和我们国内很不一样的是,你得时时准备些现金,因为国外的移动支付远远没有我们中国发达,即使可以点外卖,速度和服务以及菜品的味道你也不要有太高的期望。还有一点小伙伴们可能不太适应的是,你可能无法像在中国一样在深夜里撸串,国外一来是人少,第二是治安确实没有中国好。
不同地域造就了不同的文化氛围。今天分享一些在我们亚洲非常普遍,但是在西方人看来却和他们完全不同的文化习惯。
Seven Cultural Habits That Westerners Can’t Get Used To
七个让西方人不太适应的文化习惯
slurp [slɜːp]  v. (喝东西时)发出啧啧的声音;啧啧地响
remote [rɪˈməʊt] n.遥控器
Saran Wrap [səˈræn ræp] n保鲜膜;保鲜膜;塑料纸;
squat [skwɒt]  v.蹲坐;蹲; n.蹲坐;蹲
1. Removing shoes at home 
在家脱鞋

2. Slurp the noodles, the louder, the better
吸面条,声音越大越好


3. Drinking hot water 
喝热水

4. The remote is covered in Saran wrap 
遥控器用保险膜/塑料纸裹着

5. Prefer the fan instead of AC 
喜欢吹风扇而不是空调

6. Soaking the feet in hot water 
用热水泡脚


7. Squatting Toilets 
蹲便式厕所

更多阅读点击图片收听

据说喜欢点在看的人,最后都会变好看

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多