Humans have made an indelible mark on the planet. 人类在这个星球上留下了不可磨灭的印记。 Since the mid-20th century, we've accelerated the digging of mines, construction of dams, expansion of cities and clearing of forests for agriculture — activity that will be visible in the geological record for eons to come. 自20世纪中叶以来,我们加快了采矿、筑坝、城市扩张和为农业活动而砍伐森林的步伐,这些都将在未来的地质记录中显现出来。 Some scientists are calling it the Anthropocene era, or the age of the humans ("anthropos" is Greek for human). 一些科学家把这个时代称为“人类世”,即人类的时代(anthropos在希腊语中是“人类”的意思)。 Photographer Edward Burtynsky and filmmakers Jennifer Baichwal and Nicholas de Pencier were inspired by this ongoing discussion of the debate over this new geological era. 摄影师爱德华·伯廷斯基、电影制片人詹妮弗·巴伊奇瓦尔和尼古拉斯·德·彭希尔受到了正在进行的关于新地质时代争论的讨论的启发。 These three Canadian artists traveled to 22 countries to research and document "places of obvious, physical human incursions on the landscape," says filmmaker de Pencier. 这三位加拿大艺术家游历了22个国家,研究和记录“人类对自然景观明显的、有形的入侵”,电影制片人德·彭希尔说。 They created over 50 images capturing the impact of humans on the Earth, like a sprawling, 30-acre garbage dump in Kenya, large swaths of deforestation in Borneo and waterways damaged by oil siphoning in Nigeria. 他们制作了50多张图片,捕捉了人类对地球的影响,比如肯尼亚一个占地30英亩的大垃圾场,婆罗洲大片的森林被砍伐,尼日利亚的水道被石油虹吸破坏。 Their expansive, multidisciplinary body of work is called The Anthropocene Project. 他们广泛的、多学科的工作被称为人类世计划。 The project, which includes photography, film, virtual reality and augmented reality, took four years to complete and launched in September 2018. 该项目包括摄影、电影、虚拟现实和增强现实,于2018年9月启动,将历时四年完成。 The exhibition is currently on display at the Fondazione MAST Museum in Bologna, Italy. 该展览目前正在意大利博洛尼亚的基金会桅杆博物馆博物馆展出。 And their film will be shown in the U.S. this fall. 他们的电影将于今年秋天在美国上映。 感谢关注 跟amber一起看世界 |
|