分享

惊世之工:两周内建成隔离医院

 Amber看世界 2021-05-21

China  is building two hospitals in under two weeks. 

中国正试图在两周内建成两所医院。

The time frame doesn't seem to be an exaggeration. 

如此紧迫的时间并非夸大其词。

Ground was broken on the first facility on Jan. 24, and it's expected to be open for business on Feb. 3, with 1,000 beds for coronavirus patients.

这个工程于1月24日开始动工,预期将在2月3日建成拥有1000个给新型冠状病毒病患提供的床位的医院。

But the term "hospital" may not be exactly on point.

不过医院这个词并不是指它真正的意义。

"I wouldn't call it a hospital. I would call it more of a triage and isolation facility," says Eric Toner, a senior scholar at the Johns Hopkins Center for Health Security.

“我想它不应该叫做医院,我会把它称为一种治疗和隔离设施。”艾瑞克·托拉说道,他是约翰霍金斯中心卫生保健部门的高级学者。

Raymond Pan agrees.

雷蒙德·潘也同意这个说法。

He's design principal at HMC Architects and designed Shunde Hospital of Southern Medical University in China, which opened in 2018. 

他是H M C建筑的首席设计师,曾设计出了中国南方医科大学的顺德医院,该医院于2018年建成。

"An infection triage, treatment and recovery center — that's what I think it is," says Pan. 

“一处病毒鉴定,治疗和恢复中心,这才是它真正的意义,”潘先生说道。

The idea is to have "essentially a center for mass quarantine of patients." 

建院的目的是为了有一个大型病患隔离的中心。

People who test positive for the new coronavirus will be held in private rooms and receive treatment until they recover and are no longer contagious.

那些检测出新型冠状病毒阳性的病患,将会被安置在单独的房间里接受治疗,直到他们恢复不再具有传染性方可出院。

The two structures will consist largely of "prefabricated hospital components," says Pan.

这两处建筑大部分将由“预制板材料建成。”潘先生说道。

 "Each bedroom is built off-site" with materials such as aluminum and steel, then brought to the site to "plug in and stack up." 

“每间病房都是由一些铝或者钢制的材料,提前建好的,然后被运送到指定的地点安置和组装起来。”

The exterior of the building will likely be plaster or metal, he believes.

建筑的外部材料很可能会是水泥,或者金属建成,他认为。

What's more impressive than the two-story aboveground building, says Pan, is creating the underground infrastructure to bring in water, electricity and an air supply. 

相比两层的地上建筑,更关键的,潘先生说,是要建造出一些地下设施,用来引入水,电,气供应。

"That's not an easy feat."

“这可不是一份简单的工作。”

The Chinese have experience erecting these fast-track medical centers. 

中国人之前已经有这种快速建造医疗中心的经验。

A facility was built in about a week in Beijing in 2003 to house SARS patients. 2003年在北京曾用一周的时间建成了一座用来容纳非典病人的设施。

The speed of construction is partly because of China's ability to mobilize resources.

之所以能快速建成部分,是因为中国调动资源的能力。

 There are 4,000-plus workers on each site for the two facilities going up in Wuhan and hundreds of construction machines. 

武汉正在修建的这两处医院有4000多名工人和上百台建筑机器。

But he's not worried that the new centers will be poorly constructed. 

但潘先生并不担心新建的医疗中心的质量问题。

"I think they are structurally sound," Pan says. 

“我认为从其结构上来说,它非常坚固的。”潘先生说道。

Q

文中提到2003年非典时期迅速进群的医院位于哪个地方?

留言回复正确答案,前10名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧。

感谢关注

跟amber 一起看世界

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多