分享

教授如何治好一只海马

 Amber看世界 2021-05-21

In February, Carol Benge of Chiefland, Florida, purchased a seahorse for her home aquarium as a reward for marking five years cancer-free.

今年2月,佛罗里达州奇夫兰市的卡罗尔·本吉为自己家的水族馆买了一只海马,作为她庆祝自己五年没有癌症复发的奖励。

She named the little black-and-silver fish Louie. 

她给这只黑色和银色相间的小鱼起名叫路易。

As the coronavirus pandemic swept the nation, Benge, a schoolteacher, relaxed whenever she watched the 3-inch (7.6-centimeter) creature float around the tank and fed him tiny brine shrimp.

当新冠疫情席卷全国时,身为教师的本格每当看到这只3英寸(7.6厘米)大的生物在水池里漂来漂去,喂它吃小盐水虾时,就会放松下来。

In September, Louie seemed to have trouble swimming. 

九月时,路易似乎游泳出现了问题。

He moved horizontally and appeared listless. 

他横着走,一副无精打采的样子。

Even more troubling were the small, pearl-like bubbles clustered on his tail. 

更麻烦的是他尾巴上聚集的珍珠状的小气泡。

Benge had done a lot of research on seahorses and suspected he had something called gas bubble disease, similar to a human scuba diver getting the bends from surfacing too quickly.

本吉对海马做了很多研究,他怀疑它患上了一种叫做气泡病的疾病,类似于人类戴着水肺潜水者因为浮起来太快而得减压病。

She knew she had to act quickly and worried that she had failed the creature.

她知道她必须迅速采取行动,担心自己会耽误它的病情。

“I wanted to save my little friend. He eats out of my hand. He’s a precious little thing. If I bring him into my home he’s part of my family,” she said.

“我想救我的小朋友。它从我手里吃东西。它是个可爱的小东西。如果我把它带回家,它就是我的家人,”她说。

First, she called her local veterinarian's office. 

首先,她给当地的兽医办公室打了电话。

The receptionist thought Benge owned a dog or a cat named Seahorse. 

接待员以为本吉养了一只叫海马的狗或猫。

Once that misunderstanding was cleared, Benge's vet office said they did not have the knowledge to help Louie.

当这个误解被澄清后,本格的兽医办公室说他们不知道如何帮助路易。

Benge felt like 2020 was too difficult of a year to cope with the possibility of her fish dying so she made the decision to put Louie in a temporary tank and drive him an hour to the University of Florida College of Veterinary Medicine.

本吉觉得在2020年还要面对她的鱼可能会死这件事太困难了,所以她决定把路易放在一个临时的水槽里,然后开车一个小时送它去佛罗里达大学兽医学院。

There, the experts asked if they could do an experiment, at no cost to Benge: putting Louie in a hyperbaric chamber, just like a human diver suffering from the bends. 

在那里,专家们问他们是否可以做一个实验,不需要本吉支付费用:把路易放在一个高压氧舱里,就像一个患有减压病的人类潜水员一样。

The hyperbaric oxygen chamber at the school is normally used for wound care in mammals. 

学校的高压氧舱通常用于哺乳动物的伤口护理。

Its first patient was a dog bitten by a rattlesnake in 2012.

高压氧舱接待的第一个病人是2012年被响尾蛇咬伤的一条狗。

Benge agreed. 

本吉同意了。

Because of the coronavirus, she was not allowed back to the treatment area with Louie, so she handed him over to Tatiana Weisbrod, a first-year resident with the hospital’s aquatic animal medicine program.

由于感染了新冠病毒,她不能和路易一起回到治疗区,于是她把路易交给了塔蒂亚娜·维斯布罗德,她是医院水生动物医学项目的第一年住院医生。

Weisbrod gently transferred Louie into a Pyrex glass container along with water and an aquatic plant Benge brought from his home tank. 

维斯布罗德轻轻地将路易放入耐热玻璃容器中,同时放入的还有水和本格从他家的水箱中带来的水生植物。

This was the first time the school had attempted to treat a fish in the tank and it was a gamble.

这是该校第一次尝试在鱼缸里治疗一条鱼,这是一场赌博。

“We’re definitely on high alert when we’re dealing with fragile species,” said Weisbrod. 

维斯布罗德说:“当我们处理脆弱物种时,我们绝对处于高度戒备状态。”

“When he went into the chamber, he was pretty quiet and floating sideways. We did monitor him closely, to make sure he didn’t look agitated.”

“当它走进房间的时候,它非常安静,并且侧着身子漂浮着。我们确实密切监视它,确保它不会受惊。”

For Louie, Weisbrod and the veterinary team used a treatment protocol devised by the U.S. Navy. 

对于路易,维斯布罗德和兽医团队使用了美国海军发明的治疗方案。

They put Louie and the glass container inside the hyperbaric chamber and shut it tight.

他们把路易和玻璃容器放在高压氧舱里,并把它关严。

“Pressure and time are used to shrink the volume and diameter of gas bubbles in the tissue and allow them to resorb into the animal,” Weisbrod said. 

维斯布罗德说:“压力和时间用来缩小组织中气泡的体积和直径,让它们可以重新吸收到动物体内。”

“Then, the pressure is released in a slow, controlled manner to allow sufficient time for degassing without bubble re-formation.”

“然后,压力以一种缓慢的、可控的方式释放,以便有足够的时间在不重新形成气泡的情况下进行脱气。”

Gas bubble disease is common in aquariums, the UF veterinary team said. 

佛罗里达大学的兽医团队说,气泡病在水族馆中很常见。

Seahorses are particularly vulnerable to the illness, although experts are not sure why.

海马尤其容易感染这种疾病,尽管专家们还不确定原因。

But it appears the UF veterinarians have come up with a successful treatment, thanks to Louie as a test case.

但由于路易的试验,佛罗里达大学的兽医们似乎已经找到了一种成功的治疗方法。

“Immediately after taking him out, he seemed to be swimming around, more interactive,” said Weisbrod.

维斯布罗德说:“刚把它带出来,它就好像开始游来游去,互动更频繁了。”

With one treatment, Louie was cured.

仅仅治疗了一次,路易就痊愈了。

For the vets at the University of Florida, it means they can offer this treatment for professional and hobby fish owners. 

对于佛罗里达大学的兽医来说,这意味着他们可以为专业和爱好鱼类的主人提供这种治疗。

Few vets are equipped to treat gas bubble disease in this manner, never mind seahorses with the problem.

很少有兽医能以这种方式治疗气泡病,更不用说有这种问题的海马了。

"Very little is published on successful treatment for this important disease, so every small success could lead to improved outcomes,” Weisbrod said.

维斯布罗德说:“关于成功治疗这种重要疾病的报道很少,所以每一个微小的成功都可能带来更好的结果。

For Benge, Louie's successful treatment meant something sweeter, especially in 2020. 

对本吉来说,路易的成功意味着某种更甜蜜的东西,尤其是在2020年。

Louie made a full recovery and Benge has returned to hand feeding him brine shrimp.

路易完全康复了,本吉也恢复了给它手喂盐水虾。

“Some people would say it’s a fairly insignificant life, but if there’s one thing you can do to add something positive to the world, why not do it?” she said.

“有些人会说这是一个相当微不足道的生命,但如果你可以做一件事来为世界增添一些积极的东西,为什么不去做呢?””她说。

问题

文中提到了哪所美国高校?

留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦 ,赶快来试试吧!

感谢关注

跟Amber一起看世界

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多