分享

伊朗建立核基地?

 Amber看世界 2021-05-21

Iran has unveiled an underground base for "strategic missiles" on its Gulf coastline, according to state media.

据伊朗官方媒体报道,伊朗在海湾岸线上公布了一个用于“战略导弹”的地下基地。

Video broadcast by state media Friday showed the head of Iran's elite Revolutionary Guards, Major General Hossein Salami, touring what appears to be a long underground tunnel lined with missiles and missile launchers.

伊朗官方媒体星期五播放的视频显示,伊朗精锐的革命卫队领导人萨拉米少将参观了一条似乎是长长的地下隧道,隧道里排列着导弹和导弹发射器。

Iran's ballistic missiles arsenal is one of the flashpoints in Tehran's long-running disputes with its Arab neighbors and the United States. 

伊朗的弹道导弹库是德黑兰与阿拉伯邻国和美国长期争端的导火索之一。

Saudi Arabia and other Gulf Arab countries have called for the curbing of Iran's ballistic weapons, but Iran's leaders have repeatedly said the arsenal is not up for negotiation.

沙特阿拉伯和其他海湾阿拉伯国家呼吁限制伊朗的弹道武器,但伊朗领导人反复表示,伊朗的核武库没有谈判余地。

When Tehran retaliated for the US's targeted killing of top general Qassem Soleimani in January 2020, it fired over a dozen ballistic missiles at US positions in Iraq.

当德黑兰对美国在2020年1月有针对性地杀害高级将领卡西姆·索莱马尼进行报复时,它向美国在伊拉克的据点发射了十几枚弹道导弹。

"What you see today is one of several IRGC Naval strategic missile facilities," Salami said according to the MEHR news agency.

“你今天看到的是伊斯兰革命卫队的几个海军战略导弹设施之一,”萨拉米根据梅尔通讯社说。

The base includes launching pads for long-range missiles that have a precision range of hundreds of kilometers, MEHR and IRNA said citing Salam.

梅尔和伊尔纳援引《萨拉姆报》的话说,该基地包括远程导弹发射台,精确射程可达数百公里。

The unveiling of the base comes at a time of growing tensions between Iran and the US.

该基地的揭幕正值伊朗和美国之间的紧张局势日益加剧之际。

On Monday, Tehran announced it had resumed enriching uranium to 20% purity, far beyond the limits laid out in the 2015 nuclear deal, which US President Donald Trump walked away from in 2018.

周一,德黑兰宣布已恢复铀浓缩至20%纯度,远远超过2015年核协议中规定的上限,美国总统唐纳德·特朗普在2018年退出了该协议。

US President-elect Joe Biden has pledged to reinstate the deal after he takes office on January 20. 

美国当选总统乔·拜登承诺在1月20日就职后恢复该协议。

His national security adviser, Jake Sullivan, told us on Sunday that the incoming administration would also seek a "follow-on negotiation" over Iran's ballistic missile capabilities.

他的国家安全顾问杰克·沙利文周日告诉我们,即将到来的政府将还寻求就伊朗的弹道导弹能力进行“后续谈判”。

"Our view is that ballistic missiles, and Iran's ballistic missile program, has to be on the table as part of that follow-on negotiation," Sullivan said, adding the Biden administration would seek to bring some of Iran's regional partners to the table.

他说:“我们认为,作为后续谈判的一部分,弹道导弹以及伊朗的弹道导弹项目必须摆上谈判桌。

Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei said Friday that his country was not in a rush to rejoin the nuclear deal and argued that the sanctions against Tehran must be lifted regardless of whether the US rejoins the pact.

伊朗最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊周五表示,伊朗不急于重新加入核协议,并表示无论美国是否重新加入该协议,都必须取消对德黑兰的制裁。

He also said he did not trust coronavirus vaccines produced by the Western countries, and called on officials to prohibit them from entering the country. "We must not import (Covid-19) vaccine from the US, the UK or even France. 

他还表示,他不相信西方国家生产的冠状病毒疫苗,并呼吁官员禁止这些疫苗进入中国。“我们不能从美国、英国甚至法国进口新冠疫苗。”

I do not trust them," Khamenei said in a speech to the nation televised on state media.

我不相信他们,”哈梅内伊在国家媒体的电视讲话中表示。”

The announcements around the missile base and uranium enrichment weren't the only Iranian provocations this week -- Tehran also seized a South Korean-flagged chemical tanker in the Persian Gulf on Monday.

围绕导弹基地和铀浓缩活动的声明并不是伊朗本周唯一的挑衅行为——周一,德黑兰还在波斯湾扣押了一艘悬挂韩国国旗的化学油轮。

The US State Department condemned both the ship seizure and Iran's resumption of uranium enrichment. 

美国国务院谴责扣押船只和伊朗恢复铀浓缩活动。

The US has flown B-52 bombers over the region, and on Sunday Trump ordered the USS Nimitz aircraft carrier, which was due to rotate home, to remain there.

美国派出B-52轰炸机飞越该地区,周日,特朗普命令尼米兹号航空母舰留在该地区,该航空母舰本应返航。

问题

文中提到伊朗被杀害的将领叫什么名字?

留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!

感谢关注

跟Amber一起看世界

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多