对于专业歌手来说,唱个歌可以说是“小儿科”了,信手拈来,毫不费力。那么问题来了,你知道“小儿科”用英语该怎么说吗? 正确的说法是:
child's play. 也是非常的形象,通常也可以翻译成:小菜一碟。 我们来看两个例句: The test was child's play to those who took good notes. Mending the lamp was child's play for an experienced electrician like him. 在英剧《神探夏洛克》中,夏洛克藐视对手时,就用到了这个表达:Old man: Just before you go, did you figure it out? Which one's the good bottle? Sherlock: Of ourse. Child's play. piece of cake. The exam was a piece of cake. Her family have 5 children, so looking after 2 will be a piece of cake for her. 她家有5个孩子,所以照顾2个孩子对她来说是小菜一碟。此外,下边这个短语也能表示“易如反掌,小菜一碟”:发音是 /ˌiːzi ˈpiːzi/,我们来看两个例句:After so many years as an accountant, doing taxes is easy peasy for me. Don't worry, after some lessons and a bit of practice, driving will be easy peasy! 关于“小儿科”的地道表达 你记住了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~
|