分享

从Human Being到Human Becoming - 调和中西方的“自我”|「Reading ...

 飞虎兔 2021-06-17

「Reading Caprice」 Degree: GRE 好莱坞大片中充满着西方个人主义甚至英雄主义价值观,这让从小受到集体主义教育的我们连呼惊奇。归根到底,东西方对“自我”的认知存在方向上的不同。

Ballade No. 1 in G Minor, Op. 23 Maurizio Pollini - Chopin: Piano Concerto No.1 - 4 Nocturnes - Ballade No.1 - Polonaise No.6

图片

在雅思口语训练中,我常将“个人主义和集体主义”(Individulism vs. Collectivism) 这一维度引入Part3答案的视角。我发现,几乎所有涉及中西方文化比较的题目,都可以用这一视角获得有深度的答案。当然,正如本文提到的,中西方对于“自我”的认识不能简单归结于这一区分,也不能认为两者就是泾渭分明的。

本文较详细地介绍了安乐哲(Roger Ames)的Human Becoming观念,试图将东西方两种“自我”认知联系起来。

图片

How the Idea of 'Human Becoming' Joins East and West

By Julian Baggini

From TheWorldPost

图片

The idea that 'the self is an illusion' has become the bien pensant common sense of the day in many educated circles in the West. I think this is profoundly misguided, but I can see why it seems so compelling. In the English language, nouns label things while verbs label the things that they do. If you mistook this linguistic quirk for a deep philosophical truth then you would of course conclude that the self doesn't exist, because there is no single thing that 'I' or 'you' refers to. That is because on close examination 'I' turns out to be a verb disguised as a noun.

“自我是一个幻觉”,这是当今西方许多思想理论的起点。英语的名词指代东西而动词指代它们发出的动作。如果你错误地深入理解这一概念,就会认为自我并不存在,因为“我”(I)和“你”(you)实际上没有指代的东西。这是因为,仔细想想,“我”(I)其实是一个伪装成名词的动词。

图片

That might be an unconventional way of putting it, but the basic idea behind this claim is now the dominant view of the self held by professionals in Western philosophy and psychology. It's a view that goes back to at least John Locke, who argued that while 'human being' is a biological category, 'person' is not. A parrot or alien that exhibited the same intelligence and sense of self as a typical human would not be a human but it would be a person, that is, 'a thinking intelligent being, that has reason and reflection, and can consider itself as itself, the same thinking thing, in different times and places; which it does only by that consciousness which is inseparable from thinking, and, as it seems to me, essential to it.' This understanding defines persons not in terms of what they are physically, but in terms of what they do, psychologically. So although 'person' is a noun, it is one whose reference is fixed by verbs: the acts of thinking, remembering, feeling, acting.

这也许是一个颠覆传统的理解方式,但其背后的指称是西方哲学和心理学的通行观点。这一观点至少可以回溯至约翰·洛克,他认为“人类”(human being)是一个生物学类别,而“人”(person)则不是。这一理解实际上不仅定义了物理上的人类,也定义了他们在心理上的行为。所以即使“人”(person)是一个动词,它的指代也是经过了动词式的修饰的:思考模式、记忆、感觉和行为。

图片

David Hume developed a similar argument to that of Locke, arguing that there was no indivisible self or ego but that the self was a 'bundle' of thoughts, feelings and perceptions, sufficiently interrelated to create a sense of a single entity. The self is therefore not so much a thing as a series of mental events.

大卫·休谟想法类似,认为自我是可以分割的,是“一堆”观念、感觉、知觉相互交织形成的单一体。所以,自我只不过是一系列精神要素结合。

Contemporary psychology supports this conception. It tells us that there is no command and control center in the brain, no place where the sense of self can be located. Rather, the feeling of selfhood emerges though the interrelation of parallel and overlapping brain processes. This again links selfhood to mental activity: a brain in which nothing is going on is not a self.

图片

We can therefore see self as active rather than static, ever-changing rather than permanent. This kind of self is not an illusion because all the activity is real. There is only an illusion if you mistake the activity for a thing, believing that because 'I' takes the form of the noun it indicates the existence of a singular object. That we often do this merely shows that there are illusions of self, not that self is an illusion.

当代心理学支持这一观念:大脑中没有指挥和控制中心,没有地方供自我感觉落脚。相反,自我的感觉通过一系列平行和重叠的大脑运作浮现而生。因此,我们可以认为自我是动态的而非静态的,不断变化而非永久的。这样的自我不是一个幻觉,因为所有这些活动都是真实的。只有当人错误以为“我”(I)占据了名词的形式,暗示着某种单一物件的时候,我们才会认为幻觉存在。我们经常这么做,并不意味着自我是一个幻觉,只显示着自我存在着幻觉。

图片

The centrality of the activity of living for selfhood is why there has been so much emphasis in recent decades on the importance of 'narrative' for personal identity. This can be over-egged: some people appear to be very good at living in the present with little thought to their past and future selves. Nonetheless, it certainly seems to be true that without some kind of inner story based on memories we cannot have a proper sense of who we are as individuals.

近几十年,个人身份的“叙述”的重要性被过分夸大了:一些人几乎不思考过去和未来的自我,照样过得好好的。然而,有一点显然应该是正确的:如果没有基于记忆的某种形式的内在诠释,我们不可能获得我们基于个人的恰当感知。

图片

The narrative metaphor suggests that there is good sense in Roger Ames's suggestion that we would be better to talk in terms of human becoming rather than human being. If we are like books that are still being written or plays in mid-performance, then clearly we are still in the process of becoming who we are. But this is not the kind of becoming that ends in being, like the building of a house which ends with a complete construction. Rather, our only being is becoming: when the becoming ends, we end, too. A performance is thus a better metaphor for the human narrative than a novel.

这一叙述性比喻印证了安乐哲所认为的,人类应该被称作“human becoming”而不是“human being”。把人类比喻作一本书是不恰当的,因为书写完了才能真正体现价值;正确的比喻是把人比作一场表演,随着表演结束,人也终结了。

图片

This is an idea which, if understood correctly, could help bring together apparently conflicting ideas in Eastern and Western understandings of self. To simplify somewhat, the dominant tendency in Eastern thinking is to think of the self relationally, as situated in a network of social connections. This contrasts with the Western emphasis on individuality and the potential for self-actualization. These are of course only tendencies and it would be absurd to see East and West as binary opposites here. The Japanese have no problem identifying and valuing individuals and 'no man is an island' is not an old Chinese proverb but one of the biggest clichés in the Western world.

这一概念有助于将东西方对于自我观念认知的差异结合起来。简单说来,东方认知的总趋势认为自我是相互联系的,共同存在于社会网络。而西方则强调个人的独立性和自我实现的潜力。当然,这并不是说东西方就是两个极端。日本就不存在个人价值识别的困难,“没有人是一座孤岛”也并不是中国的古谚,而是西方世界的认知。

图片

There is, however, another key difference. Eastern philosophies tend to emphasize the need to cultivate and develop the self, whereas in the West our individuality is taken as a given. This suggests a curious paradox: in the apparently more individualistic West there is less concern given to the cultivation of the individual self than in the supposedly collectivist East.

另一个关键的不同在于,东方哲学倾向于强调努力培养和发展自我的重要性,而西方则认为个人独立性是天赋的。于是,在显然更加崇尚个人独立性的西方,人们不会像集体主义的东方那样过多关注个人自我的培养和实现。

图片

The idea of 'human becoming' could help bridge these differences. To the West, it is a reminder that if indeed our identities are not fixed at birth, our futures remain open and that who we become depends a lot on what we choose to do. Too often this is read as trite claim that we can 'be whatever we want to be.' But even if we replace this with the lesser claim that we have the capacity to realize more than one potential, this will only happen if we try to cultivate the selves we want to become. This idea of 'work on the self' is what is missing from a West which is both self-centered and curiously unfocused on the self. An enlightened individualism is one which sees individuals as needing to work on their own becoming rather than simply taking their actual being as the last word.

“human becoming”的观念有助于弥补这些差异。对于西方来说,我们的身份并非与生固定,我们的未来仍然是开放的,我们可以慢慢变成我们选择的样子。这其实就是老生常谈的“做自己”。但要做到这一点,我们必须试着培养自我。那么,个人主义并非固守本来的自我,而是在不断变化的自我中实现。

图片

Once it is accepted that work on the self is necessary, it should become obvious that this in turn requires good social relations. Self-actualization cannot be achieved by individual selves alone: it requires education, family support, secure social structures. Even in Hollywood, that great celebrator of the rugged American individual, always provides its rags-to-riches heroes-to-zeros with mentors and inspirations. Hence Eastern ideas of 'relational selves' and 'work on the self' which might seem alien begin to make sense as richer versions of more familiar ideals of becoming our best selves.

一旦承认努力实现自我的重要性,那么也应该认识到良好社会关系的重要性。自我实现不可能通过独立的个体实现:它需要教育、家庭支持、安全社会结构等。即使在好莱坞大片中,英雄也往往经过了衣衫褴褛、屌丝逆袭的过程,这其中离不了导师和偶像的力量。那么,东方的“关系自我”和“努力实现自我”的价值越来越有道理了。

图片

If the West re-conceives the value of individualism in this way then it would in turn start to look less alien to those in the East. Seeing how the idea of becoming has a natural home in the West is a reminder that individualism at its best is not some nasty Western import, but has a version with its own deep roots in Eastern traditions, too. The Western kind of work on self also provides a useful counterweight to versions which over-emphasize relationality to the extent that people come to believe their only task is to uncritically and unthinkingly understand their pre-determined social role and stick to it.

如果西方认清了个人主义在这一范畴内的价值,那么对于东方人来说,西方个人主义也就不是某种野蛮的输入了。在这一意义上,双方对自我的认知可以是协调的。

图片

I am not of course suggesting that the idea of human becoming dissolves all differences between Eastern and Western conceptions of self. Rather it helps each tradition to see what it can learn from the other and to see that they are not mirror images of each other but simply occupy different places on a continuum.

当然,human becoming这一观念并不能消除东西方对于自我认知的所有差异。它帮助两方审视、学习对方,认清它们并非直接反映彼此、而是在一个自我认知的连续体中充当占据不同位置。

图片

The idea of human becoming has other advantages too, whatever tradition we identify with. It encourages us to let the past go, since whatever we once were, we have now become something else. This has long been a central ethical teaching in Buddhism, which has a view of self (anattā) remarkably similar to the Western, Humean one. In the popular imagination, however, the idea of self of verb has not taken hold and people tend to assume that the self is some kind of unchanging Cartesian essence. Recognizing that, in fact, the Western tradition has its own indigenous version of anattā could be a useful way to counter the kind of consumerist greed and 'grasping' which appalls many in the West as well as the East.

human becoming还有别的优势。它鼓励我们放手过去,因为无论我们曾经是什么样子,我们总是拥有当下来成为别的样子。这恰好是佛教教义的中心之一。这种无自我(anattā)恰好在审视自我的意义上与西方休谟论者观点一致。当今,自我作为动词的观念并不盛行,人们倾向于认为自我是某种不会改变的笛卡尔实体。在承认以上观念的前提下,西方其实也有无自我的观念,并且会成为抵御这种自我保护的贪婪的实用途径。

图片

Finally, perhaps it can also help us to come to terms with death. In many religious traditions, there is a belief that death is not the end, although what exactly is to come is not always clear. In Christianity, for example, the afterlife is a usually thought of as a relatively straightforward continuation of the personal self, whereas in Buddhism, that which continues is more like a flow of psychic energy than an individual. If we see ourselves as human beings, it seems we have to either accept that we will at some point cease to be or else hope that we live on indefinitely. For many in the modern world who accept the biological basis of our being, this is a choice between the gloomily inevitable and the optimistically implausible. But if we switch to seeing ourselves in terms of human becoming, it might be easier to accept that one day the becoming will come to an end. Why yearn for indefinite being when we have no being that persists indefinitely? It would be too much to suggest that it can make us totally sanguine about death: after all, the hallmark of any great performance is that we don't want it to finish. But recognizing that all must end might at least help us to reconcile ourselves to that melancholic inevitability.

最后,这种观念还有助于人们理解死亡。很多宗教传统认为死亡并非终结,而对死亡之后的世界却众说纷纭。举例来说,基督教认为死后世界是比较直接的个人自我的延续,而佛教则认为是一种更类似于精神能量的流动。如果认为自己是beings,那么我们似乎须要么接受我们会在某个节点停止存在,或者认为我们将无限永生。对于现今世界很多接受人类存在的生物学基础的人来说,这就是在暗淡的不可避免性和乐观的虚妄中做选择。但如果接受我们是becoming,那么我们会更淡然面对生命的终结。当不存在无限的存在时,我们为何还会渴望永生呢?

图片

图片

Vocabulary

bien pensant right-minded : one who holds orthodox views 思想正统的人

quirk habit or action that is peculiar to sb/sth

cliché a trite or obvious remark 陈腔滥调

trite (of a phrase, an opinion, etc) not new or original, because often used; hackneyed; commonplace (指词语﹑ 意见等)陈腐的, 老一套的, 平淡无奇的

counterweight an equivalent weight or force

consumerist Consumerist economies are ones which encourage people to consume a lot of goods.

sanguine hopeful; optimistic 充满希望的; 乐观的

hallmark distinctive feature, esp ofexcellence 特点, 特徵(尤指优良事物所具有者)

melancholic feeling or expressing sadness, especially when the sadness is like an illness

关注我,开始朗朗上口!

「朗朗上口 Cadence of Lang」私人定制口语成长系统。两个月时间,雅思5.5分到7分,托福15分到25分没你想的那么难(口语)。关注公众号,预约免费试听一课时,为你私人定制训练计划。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多