分享

黄色周五 | 叶芝《当你老了》:得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐

 小一大书悦读会 2021-06-18

今日豆瓣评分7.8分,748人评价

内容简介
xxxxxxxxx
也许你我终将消失无影,但是你该知道我曾因你而动情。《当你老了》,精选诺贝尔文学奖得主叶芝的100首情诗,以完美的形式呈现诗歌应有的样子。作为最后一个浪漫主义诗人,叶芝的诗歌美轮美奂、至真至纯。100首华丽唯美的诗歌,写尽爱情之种种况味。为还原叶芝真实的爱恋,译者罗池大量阅读了叶芝的诗歌、传记、书信集等资料,用心写就两万字导读,使人得以纵观叶芝的一生。

作者介绍


威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939),伟大的诗人和剧作家,“爱尔兰文艺复兴运动”领袖,艾比剧院创建者,最后的浪漫主义者。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格,对埃兹拉·庞德、詹姆斯·乔伊斯甚至艾略特都产生过较大影响。1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖,获奖词为“用鼓舞人心的诗篇,以高度的艺术形式表达了整个民族的精神风貌”。诗人T.S.艾略特曾誉之为“当代最伟大的英语诗人”。

原文书摘

1.无论幸运与否,辛劳总有留痕:往昔的迷惑换了一个空钱包,或白天的虚荣,夜晚的懊悔。

2.那年的夏末,我们坐在一起,有位美丽的淑女,你的闺蜜,还有你和我,我们谈到了写诗。我说,“一行诗也许要花几个小时,但若是表现不出瞬间的灵感,再修修补补也是徒然。”

3.遥远、隐秘、神圣的玫瑰,请抱紧我,在我最激越的时刻;你看那些人曾寻求你于圣墓或酒桶之中,如今安然远离了挫败的幻梦的惊骚和喧嚣;而你深深地闭上白皙的眼睑,沉沉地熟睡,被人称为美。

悦读者荐
1.为什么要推荐这本书?
最近很火的一句话:
宝 我今天去输液了 输的什么液?想你的夜。

这句话来自最近的一个聊天记录,让所有吃瓜群众好嗨!“国民老公”原来在爱情面前是如此土味、爹味。

太阳底下无新事,持续追求持续被拒绝的事,也发生在大诗人叶芝身上过。《当你老了》这本书就是明证。

2.如何理解书名?
这是一首诗,爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝创作,叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院的创建者之一,并且在1923年获得诺贝尔文学奖。

早期作品带有唯美主义倾向和浪漫主义色彩,因支持爱尔兰民族自治运动,诗风逐渐走向坚实明朗和接近现实。叶芝几乎没有失败的作品,许多诗篇是如此的饱满圆熟,又不失活力。

这样一位伟大的诗人在遇见心仪的女子的时候,心里依然激荡万分。叶芝这样形容他第一次遇见茅德·冈的情形:

她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。

在这其间,叶芝数次向冈求婚,即使冈早已结婚,当然结局总是以拒绝收尾。可以这样形容叶芝对冈的感情,缘不知所起一往而深。

3.如何看这首诗的诞生?

世界上最悲惨的事情,莫过于全世界的人都给你青眼,而你最在乎的那个人却给你白眼。——李碧华。

诺贝尔文学奖得主、爱尔兰诗人叶芝说:“备胎成就了我。”“在我二十四岁那年,困扰我一生的烦恼开始了。”叶芝在回忆录中这样回顾与女神的邂逅。

见到女神的第二天,叶芝就给好友写了一封癫狂的信:“你知道我有多爱茉德·冈小姐吗?她会使人改奉政治信仰。假如她说世界是平的,月亮是个抛起在空中的旧帽子,我也会骄傲地站在她这边。”

让叶芝没想到的是,女神居然主动地邀请了他。于是,他们在茉德·冈的公寓聊人生、聊理想、从诗词歌赋聊到人生哲学,连续9天共进晚餐。

爱情,就这么到来了吗?
在叶芝满心以为找到了灵魂伴侣之时,他却发现女神开始对自己若即若离。
但是,一个被爱情冲昏头脑年轻人,一个满脑子浪漫情怀的诗人,怎么可能就此放弃呢?

叶芝认为,给心上人最极致的爱,便是求婚。但对方始终拒绝,即便自己两次结婚,还生了孩子,还被家暴,但就是拒绝!

73岁时,这个伟大的诗人和情痴在病痛中去世,他最终被埋葬在自己魂牵梦绕的故里斯莱戈——而他爱恋了一生的茅德·冈,拒绝出席葬礼。
最后,让我们再来回味一下这首用叶芝的一生谱写而成的情诗吧:

WHEN YOU ARE OLD
当你老了
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,头发白了,睡意昏沉,
And nodding by the fire, take down this book,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
回想它们昔日浓重的阴影;
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱你青春欢畅的时辰,
And loved your beauty with love false or true,
爱慕你的美丽,假意或真心,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
And bending down beside the glowing bars,
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
Murmur, a little sadly, how Love fled
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 
And paced upon the mountains overhead
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
And hid his face amid a crowd of stars.
在一群星星中间隐藏着脸庞。  

爱情是盲目的,我们永远无法决定自己在什么时间,什么地点,爱上什么人。爱情或许也是没有目的和对错的,旁观者永远无法以自己的原则和价值判断,去评价他人的爱情。五色图书,五彩人生,愿每一份真挚的爱意,都能获得回应,周五黄色能量日快乐!


悦读者:花想容
编辑:子衿
审校:树阴照水

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多