我是Wind, 以前是字幕组组长. 我每天早上听写1分钟美剧, 已经坚持9个月了. 你想不想找一种轻松愉快的方式提升自己的英语? 跟我一起每天做听写吧!
Wind大长图节选
He’s Mr Punchline. He will outlive God trying to have the last word.
punchline= (指一整段笑话中最后几句最能引人发笑的) 点睛之笔
the last part of a story or a joke that explains the meaning of what has happened previously or makes it funny(一个故事或者一个笑话的最后的部分, 解释了前边发生的事情, 或者让它变得好笑)
Mr. Punchline意思就是说Sherlock总是要说最后的话, 总是要在说话中占据上峰. 注意punchline要大写首字母
have the last word=讲最后一句话, 拥有最终决策权
She always likes to have the last word in any argument.(与人争吵, 她总是要讲最后一句话)
Carol has the last word on whether we go.(Carol对于我们是否去拥有最终的决定权)
第一个例句取字面意思: 讲最后一句话, 原文中也是取这个意思; 第二个例句是取”做最终决策”的意思
outlive God trying to do=会比上帝活的更久, 只为了做某事
我们可以把它看做一个搭配, 这是一种夸张的说法
He will outlive God trying to convince people they’re not a couple.(他会比上帝活的更久, 只为了说服别人他们不是一对)
视频答案
从第141篇开始, 我不再放出我自己听写的版本, 而是改为在答案上标记重难点, 大家特别注意一下我加粗的地方。
1 -You flirted with Sherlock Holmes? -At him. He never replies.
-你跟Sherlock互相调情? -我对着他调情. 他从不回复
2 No, Sherlock always replies to everything.
不, Sherlock总是回复一切
3 He’s Mr Punchline. He will outlive God trying to have the last word.
他是Punchline先生. 他会比上帝活的更久, 试图讲最后一句话
4 Does that make me special?
这说明我很特别吗?
5 -I don’t know, maybe. -Are you jealous?
-我不知道, 也许 -你吃醋了?
6 -We’re not a couple. -Yes, you are.
-我俩不是一对 -是, 你俩是的
7 There, “I’m not dead. Let’s have dinner”.
短信发了, “我没死. 咱们一起吃晚饭吧”
8 Who the hell knows about Sherlock Holmes?
谁能知道Sherlock Holmes的性取向呢?
9 But for the record, if anyone out there still cares, I’m not actually gay.
但我要申明一下, 如果有人在乎的话, 我并不是同性恋
10 Well, I am. Look at us both.
嗯, 但我是同性恋. 瞧瞧我俩