分享

离婚了宠物归谁?

 Amber看世界 2021-06-22

In the eyes of the law, pets are property when it comes to divorce, but new ways of working out custody of the dog, cat or parrot have sprung up with special mediators and “petnups” to avoid courtroom disputes.

从法律角度来说,离婚的时候,宠物是一种资产,不过,为了避免法庭上的纠纷,专门的调解人和“宠物寄养所”已经出现了新的针对狗、猫或鹦鹉的方法。

Alaska, California and Illinois are among states that have enacted laws giving judges leeway to consider the best interests of pets, not unlike what they do for children. 

阿拉斯加州和伊利诺斯州等州已经制定了法律,让法官有余地考虑宠物的最佳利益,就像他们为孩子所做的那样。

A bill is pending in New York state to take the same approach.

纽约州也有一项采取同样方法的法案正在等待批准。

“Someone's cat or someone's dog is a part of their family and should not be treated like a piece of furniture or their Honda Civic,” said Sen. James Skoufis, chief sponsor of the New York measure and proud dad to a cat named Ruth, for the late Ruth Bader Ginsburg.

“有些人的猫或狗是他们家庭的一部分,不应该被当作一件家具或他们的本田思域车来对待,”参议员詹姆斯·斯库菲斯说,他是纽约这项措施的主要发起者,同时骄傲宣传他是一只名为露丝的猫的父亲,露丝是以已故的露丝·贝德·金斯伯格而命名的。

Some judges around the country have been taking the approach on a case-by-case basis, Skoufis and matrimonial attorneys said. 

斯库菲斯和婚姻律师说,美国各地的一些法官一直在逐步采用这种方法。

But couples are left to the whims of whichever judges they're assigned should they choose to go to trial.

不过夫妇们到底会遇到什么样的法官就说不准了。

Adam Citron, a New York lawyer who has handled dozens of divorces, said pets are “constantly an issue.” 

纽约律师亚当·西特龙处理过数十起离婚案,他说宠物归谁“一直是个问题”。

He's among lawyer who've sometimes see the worst in people in divorce court and advocates for prenups covering pets. 

他是一名律师,有时会在离婚法庭上看到人们最糟糕的一面,所以主张签订涵盖宠物的婚前协议。

A “petnup” is especially helpful for animals acquired during the marriage.

婚前宠物协议对于婚后养的宠物来说是很有作用的。

More laws specifically addressing the interests of pets are needed, he said, because custody issues over furry, feathered or scaled loved ones are far more emotional and difficult to resolve than claims over a set of china or the wedding silver.

他说,需要制定更多专门针对宠物利益的法律,因为与毛茸茸的、有羽毛的或有鳞片的心爱宠物有关的抚养权问题,远比一套瓷器或结婚银器的纠纷更情绪化,也更难解决。

In states that haven't taken the new approach, Citron suggests agreeing at the time a pet is acquired during a marriage whose name will appear alone on registration or adoption papers. 

在那些还没有推出新法令的州,西特龙建议,最好在婚后买到宠物的时候就定好它单独登记在谁的名下。

That person should pay any costs out of a separate bank account. 

这个人需要从单独的银行账户里负责支出所有的宠物花销。

Such measures are especially helpful if one party is trying to weaponize a pet in exchange for other coveted property.

这样的措施就可以有效避免离婚时某一方以抢走宠物为威胁索取其他的物质进行交换。

问题

文中提到了哪几种宠物?

留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!

感谢关注

跟Amber一起看世界

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多