分享

日语“回怼”技巧① ---「yes, but」技巧

 微读日语 2021-07-08

 日本語で「言い返技術」を伝える ! 

悪口を言ってくるヤツには
「yes, but」で言い返す

1

你有遇到过这样的人吗?

● こういうことはよくあるでしょう?

「なんか味が足りないんだよなあ。料理、全然うまくならないね。」とか「よくそんなダサい格好できるよね。ちょっと服装に気をつかえば?」人にさんざん悪口を言われました。

下面这种事算常有的吧?

日常生活中,大家时不时会遇到这样对你指指点点的人吧:“你做饭水平不行啊,怎么这么寡淡”、“你这衣服搭配得真没水平,能不能多上点心?”

こっちが傷つくようなこと、ひどい悪口を面と向かって言ってくる人、いますよね。

当着你的面做出让你很受伤的事,说出很难听的话——这种人也是有的呢。

2

他们的动机是什么呢?

● あの人はなぜ悪口を言ってくるのか?

悪口を言ってくる人は、とにかくあなたを非難したい人です。彼らは、あなたが非を認めるまでは黙ってくれません。

那个人为什么要怼你呢?

怼你的人,总之就是想找你的茬。在你老老实实承认自己“错了”之前他们是不会闭嘴的。

 如何漂亮的“回怼”呢?

● それでは、どうすればいいですか?

徹底抗戦は、体力も気力も消耗しますし、大ごとになってしまう。

那我们应该如何“回怼”呢?

正面硬刚的话,劳神费力,还会让事态升级。

最初からおとなしく降伏するのは、納得がいきません。

一开始就老老实实认怂的话,自己又很憋屈。

それ故に――

「Yes, but」話法で言い返す!

因此——

我们可以用“Yes,but”的话术漂亮地怼回去!

例えば:「なんか味が足りないんだよなあ。料理、全然うまくならないね。」と言われたら、そこで「難しくて......。じゃあ私も言うけどさ、あなたの足もずっと臭いよね。」と言い返す。

比如,当别人对你说:你做饭水平不行啊,怎么这么寡淡的时候,你可以反驳道:“确实呢……要是跟你的脚一比,简直就是一点味儿都没有。”

「よくそんなダサい格好できるよね。ちょっと服装に気をつかえば?」と言われたら、「勉強になります。でも、課長ほどヒマじゃないんですよ。」と言い返す。

当别人说:“你这衣服搭配得真没水平,能不能多上点心?的时候,你也可以这样反驳:“您说的特别对。可我毕竟没有您那闲工夫。”

具体的には「確かに、でも」「そうですね、しかし」という言い方を意識します。これは「Yes, but話法」、あるいは「Yes,and話法」と呼ばれている話し方です。

具体来说,我们遇到这种情况的时候,要有意识地使用“确实,不过……”、“是的呢,可……”这些说法。这就是“Yes,but”,也叫“Yes,and”话术。

 总结:悪口を言ってくるヤツは↓↓

実は:

とにかくあなたを非難したい。

NG:

「だって」「でも」で言い返すと、火に油。

OK:

いったん受け止めてから言い返すと効果的!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多