首先,拍照用英文来表达有三种方式: take a photo(photos) take a picture(pictures) get/take a shot of【非正式】 e.g. My mother enjoys taking photos while travelling. 我妈妈旅游的时候很喜欢拍照片。 e.g.Can I take a picture here? 我可以在这里拍张照吗? e.g.I took some really good shots of the harbour at sunset. 我在日落的时候拍了很多好看的海港照片。 拍出来的照片可以分成这几类常见类型: 风景照:scenery /ˈsiː.nɚ.i/ photo 人像照:portrait /ˈpɔːr.trɪt/ photo 结婚照:wedding photo 自拍照:selfie/ˈsel.fi/ (self是自己的意思) e.g. Tom is really good at taking wedding photos. 汤姆很擅长拍结婚照。 e.g.Have you seen her latest selfie on WeChat? 你看到她微信上最新的自拍了吗? OK,拍完照片,该修图了! 修图可不要直译成 fix a photo 噢,因为fix偏向于修复,比如修复一张有损坏的老照片。 我们所说的“修图”,是润色、修饰、微调达到更美观的效果。所以更合适的说法有这两个: 1.photoshop a picture e.g. Her picture had been photoshopped to make her look thinner. 她的照片被P过了,看起来更瘦。 2.retouch a picture e.g. We had the wedding photos retouched to make it seem like a sunny day. 我们把结婚照修了一下,让它看起来是晴天。 没错,Photoshop除了是著名图片处理软件,它也可以直接作为动词,表示修图。 touch的意思是「触摸」,re 有再一次的意思,retouch“再碰一下“,用来表示修图是不是还挺贴切的~ 这两种说法的区别在于修的幅度,前者变动更多;后者调整比较少,更适用于咱们日常手机修图。 修图需要用到哪些功能呢?滤镜、裁剪、美白、磨皮...来看看它们的英文是什么吧! 滤镜:filter 裁剪:crop 美白:whitening 磨皮:smoother 瘦脸:slimming 经过一番精心修图,好看到不像自己100%凸显本人优点的”照骗“就诞生了! '照骗'说白了就是特别好看,超常水准的照片。所以英文可以这么说: flattering photo e.g. Jason posted flattering photos to get more followers. 杰森发了很多”照骗“来让更多人关注他。 瓜瓜特别羡慕天生上镜的人,省了不少修图的活儿。上镜可以说成: photogenic/ˌfoʊ.t̬oʊˈdʒen.ɪk/ e.g.Holly is very photogenic. 霍利很上镜。 e.g.I'm not very photogenic. 我不是很上镜。 |
|
来自: Oldcowboy909 > 《英语学习》