分享

全世界都羡慕的latte pappa“拿铁爸爸”到底是什么人?为什么他们的待遇这么高?

 英语共读 2021-08-25

大家应该都知道,Latte 是拿铁咖啡,Pappa是爸爸,Latte pappa放在一起直译就是“拿铁爸爸”,那你知道它是指哪种人吗?这个词又是怎么来的呢?

音频打卡

1.

拿铁爸爸是什么意思?

Pappa这个词其实是瑞典语的“爸爸”,所以“拿铁爸爸”还可以写作latte papa,latte dad,如果你还没猜到的话,小C再给个提示:它还有个同义词:SAHD——Stay-at-home dad。

  • Swedish /ˈswiːdɪʃ/ n. 瑞典语

  • synonym /ˈsɪnənɪm/ n. 同义词

Pappa means father in Swedish, so the phrase latte pappa is originated from Sweden.

Pappa是瑞典语父亲的意思,所以拿铁爸爸这个词来源于瑞典。

Latte pappa is the synonym for stay-at-home dad.

拿铁爸爸和全职爸爸是同义词。

没错,“拿铁爸爸”其实就是全职爸爸的昵称。这个词来源于瑞典,是因为瑞典的街头,常常能在咖啡馆看到推着婴儿车或带着小孩儿的奶爸,甚至比宝妈还要多。

  • nickname /ˈnɪkneɪm/ n. 昵称

  • pram /præm/ n. 婴儿车

  • café /'kæfeɪ/ n. 咖啡馆

Do you know the nickname of house-husband?

你知道家庭主夫有什么昵称吗?

It is very common to see a father pushing a pram on the street.

在街上经常能看到父亲推着婴儿车。

The café in western cities is like a small restaurant in China.

西方城市里的咖啡馆就跟中国的小饭店差不多。

2.

奶爸日常可不轻松

虽然名字叫做Latte Pappa,但是奶爸们的任务可不止喝喝咖啡溜溜娃这么轻松。无论他们从前是工程师还是电工,孩子出生后,他们的工作就都变成了喂奶、换尿布、陪玩、清理房间。

  • engineer /ˌendʒɪˈnɪə(r)/n. 工程师

  • electrician /ɪˌlekˈtrɪʃn/ n. 电工

  • diaper /ˈdaɪpə(r)/ n. 尿布

Whether you are an engineer or electrician, you become a house-husband after your baby was born.

不管你是工程师还是电工, 孩子出生后你都是家庭主夫。

Mang fathers have never changed the diaper for their child even once.

很多父亲从来没有给孩子换过一次尿布。

累到晚上9点就能和孩子一起睡着,凌晨频频被啼哭叫醒,这典型的一天会重复180次,直到男性产假结束。

  • frequently /ˈfriːkwəntli/ adv. 频繁地

  • maternity leave n. 产假

The parents were woken by their baby frequently every night.

父母每天晚上都频频被孩子吵醒。

The fathers should be given the same maternity leave as their wives.

父亲应该享有和母亲一样长的产假。

3.

这假期,馋哭了!

是的,你没有看错,瑞典的产假长得让人真情实感地羡慕了:父母双方可以共享480天的产假,且政策鼓励爸爸先休。父亲休的天数越多,得到的津贴也越多,夫妇俩各休240天的话,奖励即可达到最高值。

  • policy /ˈpɒləsi/ n. 政策

  • encourage /ɪnˈkʌrɪdʒ/ v. 鼓励

  • allowance /əˈlaʊəns/ n. 津贴

Their policy encourages fathers to have more day-offs for their family.

他们的政策鼓励父亲为了家庭多休假。

The couple can have the utmost amount of allowance if they split the leaves evenly.

如果夫妻两人平分假期就能拿到最多的津贴。

这样的政策下,90%的母亲都能够回归职场,而品尝过为人父的酸甜苦辣及育儿的艰辛繁琐后,男性更能体谅自己的妻子和母亲,连带着离婚率都降低了,这不比什么“冷静期”好用吗?

  • workplace /ˈwɜːkpleɪs/ n. 职场

  • hardship /ˈhɑːdʃɪp/ n. 艰辛

Women only want to have a baby if they know they can go back to the workplace.

女性只有确保自己能回归职场才愿意生孩子。

Men need to experience the hardship of raising a baby, so they can better understand their wife and mother.

男性需要体验一下带孩子的艰辛,才能更好地理解自己的妻子和母亲。

小C寄语❤

都说男女搭配干活不累,既然生娃的重任已经落在女性头上甩不掉了,养娃的活是不是该轮到男性多出出力呢?

///

4岁小男孩对话老外

这水平我都惊呆啦!

点击下方视频,关注视频号【英语共读

私信博主“口语资料
免费领取口语学习资源~

☟ ☟ ☟ ☟ ☟

作者:小C哥哥

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多