分享

[语法] 与将来事实相反的虚拟语气,如何使用?

 侃英语 2021-09-11

第222期

(每周六、日推送)


在看 bbc 纪录片《亨利八世和六个妻子的秘密》。

这个桥段有意思:小三上位的安博林,竟然在一个化妆舞会上跟国王的亲信调起情来,并且还调侃说如果国王死了,对方就有机会娶自己了。


安博林说 If something were to happen to King, you'd look to marry me.(万一国王出现三长两短,那么你就有望娶我了)。

这里用了一个虚拟语气,从句用 were to do,主干句用 would+do 的句式,是
对将来的一种不太可能发生的情况的假设(表示”万一“的概念)。

当然,国王的这位亲信脑子还比较清醒,说 If ever I were to have even such a thought, that I would be in grave danger of losing my head.(如果我产生了这样的念头,那我的人头可就不保了)。

这句话也用了同样的虚拟语气的结构,有没有看出来?

再来看两个例句:

1)If it were to rain tomorrow, you could stay at home. (万一明天下雨,你得待在家里)

2)If I were to fail, what should I do?(万一我失败了,我该怎么办)

理解了没?

上一期:

[语法] only if 和 if only,调换顺序意思大不同!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约