原句:
其实这句话的难点有三: 1. found yourself thinking (that)... found 是谓语动词,yourself 是宾语,thinking(that)是分词短语做宾补。所谓“宾补”就是补充说明宾补性质状态的,去掉的话,含义就不完整了。 2. thinking 后面带了一个省略了 that 的宾语从句,这个从句的主语 the China 又套了一个定语从句--(that) you have been seeking。 3. out there somewhere 怎么理解? 要看语境:the China you have been seeking is out there somewhere,表示”你一直在寻找的那个中国就在某处”,言下之意为:你要有一双善于发现的眼睛,在风光、建筑、菜肴、行人中,去发现中国的影子。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》