发布时间: 20-11-0311:31 旧上海滩光怪陆离,可以说无奇不有。形形色色的的骗子很多,让人防不胜防。就连文明程度较高的文化界,也时常上演昧心的欺骗丑剧。如今,征婚启事早已屡见不鲜,可在20世纪30年代的上海滩,还属于新鲜事物。于是,就有骗子利用征婚启事大做文章。 一天,上海某报刊登了一则征婚启事,写着“名门闺媛某,双十年华,容貌秀丽,系某大学文学系毕业,酷爱写作,现征求李清照与赵明诚式的终身伴侣。凡饱学而有文才愿意应征者,需将亲笔撰写的情书一封寄到某某号邮政信箱,该女士将延聘名家,评选情文并茂佳文作者一名,约期面晤”。 眼见女方条件如此之好,自然有很多男士抵挡不住诱惑。果然,应征情书如雪花般寄来,还不乏很多当时颇有名气的作家手笔。但是,就在应征者焦急的等待中,征婚活动没有了下文。寄出的情书都石沉大海,竟然没有一个人入选,一场轰轰烈烈的征婚活动无疾而终。 然而,时隔一年之久,上海某书局出版了一本《当代情书大全》,并隆重推出,还在各大报纸刊登广告,引起了社会各界人士的关注,销量极佳。事后知情者透露,之前征婚的某名媛,就是就是某书局老板做下的“局”,借此诱骗文人,骗取情书佳作,然后汇编出书。这样一来,书局不必支付稿费,还大发其财。 即使有人发现其中的猫腻,但是碍于面子,脸皮薄的文人通常不会发作。情书都是肉麻私密之语,怎会好意思站出来说哪篇是自己写的。奸滑书商的骗术之高明令人惊叹。 其实,著名散文家,翻译家,语言学家,文学家钱歌川先生回忆,他年轻时和许多文人在上海也遭遇过一次同样高明的欺骗。1929年,钱歌川放弃老家的教师工作,来到上海,一时没有找到工作,心里有些着急。一天,在报纸上看到一篇招聘广告:某公司因与外国经商,需要英文翻译若干名,应聘者只需当场翻译数百字,合乎要求,每月报酬百余元。 在当时的工资来说,这份报酬十分可观,报名者很多,钱歌川也在其中。按照广告说的时间,钱歌川赶到应试地,没想到是一所学校。进入之后发现应征者坐满了几间教室,足有四五百人。主持折从厚厚的一本书中随意撕下几页,发给众人翻译。当场笔译,译完离场,等待通知。钱歌川自恃中英文功底深厚,颇为自信,觉得自己肯定可以名列前茅。 然而,谁知几个月过去了,一直杳无音信,他只能另找工作。后来在上海街头闲逛时,在一家书店中,偶然看到一本《汉译英名著小说》,翻开此书读了一会,忽然发现里面几页译文,竟是当时自己的应征之作,连其中一处错误完全照印。原来,书局周老板只花费了一些广告费,骗取众多人短短几小时就为他译出了一本英文小说集。而书商大赚一笔,还不用付稿费。气愤不已的钱歌川想找上门要个说法,却发现版页上没有出版者的地址,因为交涉无门,只能不了了之。如此骗术,真是高明。 |
|