分享

(4)西蒙·阿米蒂奇:《呼喊》

 置身于宁静 2021-11-19

 我很喜欢这首。

 

呼喊

——西蒙·阿米蒂奇(英国)/ 舒丹丹译

 

 

我们走出去,

一同走到学校操场,我和那个男孩,

他的名字和脸

 

我已经记不得了。我们在测试

人类声音的幅度:

他必须拼命呼喊,

 

我必须举起一只手臂,

从分隔线对面示意

声音已经接收。

 

他呼喊,从公园对面——我举起一只手臂。

飞越边际,

他呼喊,从路的尽头,

 

从山脚下,

从弗瑞特维尔农场的瞭望岗外——

我举起一只手臂。

 

他离开小镇,继续走,直到死去二十年,

嘴巴上颚

有个弹孔,在西澳大利亚。

 

名字和脸我已记不得的男孩,

现在你可以停止呼喊,我仍能听到你。

 

 

The Shout

 

Simon Armitage

 

We went out

into the school yard together, me and the boy

whose name and face

 

I don’t remember. We were testing the range

of the human voice:

he had to shout for all he was worth,

 

I had to raise an arm

from across the divide to signal back

that the sound had carried.

 

He called from over the park – I lifted an arm.

Out of bounds,

He yelled from the end of the road,

 

from the foot of the hill,

from beyond the look-out post of Fretwell’s Farm -

I lifted an arm.

 

He left town, went on to be twenty years dead

with a gunshot hole

in the roof of his mouth, in Western Australia.

 

Boy with the name and face I don’t remember,

you can stop shouting now, I can still hear you. 

  

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多