铿鸣钟,考朗鼓1。歌白鸠,引拂舞。 全文 收起 铿鸣钟,考朗鼓1。歌白鸠,引拂舞。 全文 收起 译文 逐句全译 铿鸣钟,考朗鼓。歌白鸠,引拂舞。 敲响鸣钟,击响朗鼓。高歌《白鸠》,跳起拂舞。 白鸠之白谁与邻,霜衣雪襟诚可珍。 白鸠毛羽洁白,谁可以与之为邻,霜雪样洁白的衣襟弥感珍贵。 含哺七子能平均。食不噎,性安驯。 能平均公道地哺养七个子女,不抢食,食不噎,性情安驯。 首农政,鸣阳春。 首推农政,鸣贺阳春,催促农耕。 天子刻玉杖,镂形赐耆人。 天子刻玉杖,上镂白鸠之形赐与老年人。 白鹭之白非纯真,外洁其色心匪仁。 而白鹭羽毛虽然很白,但不纯真,外型洁白,其心不仁。 阙五德,无司晨,胡为啄我葭下之紫鳞。 既没有鸡的五种德性,也不司晨而鸣,还胡乱啄我芦苇下的紫鳞鱼。 鹰鹯雕鹗,贪而好杀。 鹰鹯雕鹗,这些猛禽,均贪而好杀。 凤凰虽大圣,不愿以为臣。 凤凰虽然具有大圣德行,也不愿与之并列为臣。 全文 收起 敲响鸣钟,击响朗鼓。高歌《白鸠》,跳起拂舞。 白鸠毛羽洁白,谁可以与之为邻,霜雪样洁白的衣襟弥感珍贵。 能平均公道地哺养七个子女,不抢食,食不噎,性情安驯。 首推农政,鸣贺阳春,催促农耕。 天子刻玉杖,上镂白鸠之形赐与老年人。 而白鹭羽毛虽然很白,但不纯真,外型洁白,其心不仁。 既没有鸡的五种德性,也不司晨而鸣,还胡乱啄我芦苇下的紫鳞鱼。 鹰鹯雕鹗,这些猛禽,均贪而好杀。 凤凰虽然具有大圣德行,也不愿与之并列为臣。 全文 收起 注释 1 铿鸣钟,考朗鼓: 谓敲击钟鼓,发出响亮的声音。铿,撞。考,击。朗,声音响亮。 2 邻: 比。 3 食不噎: 喻不贪。噎,指咽。 4 首农政: 服从农业政令。首,服从。这里用拟人手法。 5 鸣阳春: 谓白鸠每到农耕该开始的春天,便鸣啼报时,使农人不忘农事。 6 阙五德: 谓白鹭不如鸡有五德。 7 无司晨: 谓白鹭不如鸡之能报晓。司,掌管。 8 葭: 芦苇。 9 紫鳞: 指鱼类。 10 鹰鹯雕鹗: 四种猛禽。 全文 收起 赏析 此诗为舞曲的歌词。这篇歌词,通过对白鸠形象的描绘,歌颂劳动人民品质高尚,表里如一,平和公允,清心寡欲,温顺善良,循政负责,诗含抨击李林甫与唐玄宗之意。 全诗分为两部分。前四句为第一部分,是全诗的引子,写奏乐、歌唱、舞蹈。其余为第二部分,是全诗的正文,又可分为两层。第一层写白鸠品质高洁,公允平和,知足不贪,性情驯顺,循政报时,从而受到人类的尊重,其形象成为天子赐老人玉杖上的雕饰物。第二层,首写白鹭表里不一,无德无功,不劳而食;次写四种猛禽的贪而好杀;再次写凤凰自高,脱离平民。 全文 收起 |
|