分享

日本的国歌只有28个字, 将它翻译成汉语, 才知道日本人说的是什么

 千冰室 2021-12-11

“皇祚连绵兮久长,万世不变兮悠长。”

一个国家的民族文化、信仰都是民族凝聚力展现出来的独特魅力,只有一个民族共同认同或者赞许的一样文化都会成为人们的民族精神象征。

点击加载图片

而在每个国家的文化当中,国歌在当下却是一个国家最为崇高的信仰与文化追求,每个国家的国歌都代表着不同的寓意,我国拥有着《义勇军进行曲》,而日本也拥有着自己国家的国歌《君之代》。

不同的是日本国歌仅仅二十八字,通过日语难以理解其中真意,只有将其翻译汉语之后,才能够获悉日本人想要通过国歌叙述着什么!

01日本国歌的出品

国歌对于一个国家来说尤为重要,代表着一个国家的信仰,一个国家的精神,一个民族的凝聚力,我国的《义勇军进行曲》正是我国强有力的民族凝聚力的核心文化。

点击加载图片

而关于日本方面,自然也存在着属于日本岛国独特的国歌,名叫《君之代》,关于日本国歌的由来,也颇为奇妙,因为日本方面本是不存在国歌,而是在其他国家的音乐学者的建议下,才有了国歌。

原来,在日本的过去从未想过有着有着一首歌能够成为自己国家的信仰之歌,在英国音乐学者芬顿的建议下,日本才意识到国歌对于一个民族的凝聚力的重要性。

而日本对于民族团结尤为看重,所以在这样的思想推动之下,日本的近代发展才开始出现国歌,日本国歌的早期发展就是在日本国歌建议者芬顿的改编下出现,取名为《君之代》。

点击加载图片

但由芬顿的编谱下却出现了问题,而这个问题就是芬顿毕竟还是作为英国人,对于日本方面的文化和社会背景几乎不了解,只是凭借自己对于英国的了解进行谱曲,所以这使得日本人难以接受这样的一首《君之代》。

02成品《君之代》

既然英国人的作品,日本人难以接受,那么自然这样重要的作品也就是流落到了日本宫廷音乐学者的手中。

但日本谱曲的人依然用芬顿的《君之代》作为底稿,只是加以日本方面的人文加以修改,成为能够被日本人接受的一部作品,所以在最终成品的《君之代》当中,依然能够发现,这与芬顿的作品存在相似之处,但不得不说,经过日本方面的修改,却是容易被日本民众接受。

点击加载图片

在《君之代》最终成形后,可以在歌词上发现,这首日本国歌仅仅只有二十八字,且都是每句七个字,分为四句。

只是单纯利用日语比较难以理解《君之代》当中的含义和所表达出来的情感,在我国经过翻译之后,才确定了在《君之代》当中的二十八字究竟在叙述着什么!

首先便是《君之代》当中的前两句,翻译为汉语就是:“皇祚连绵兮久长,万世不变兮悠长”,这两句似乎让人有一种似曾相识的感觉,是的,这两句便是与大清王朝的国歌《巩金瓯》当中的句子相似,都是在歌颂君王的丰功伟绩,希望皇室能够与世长存。

点击加载图片

03二十八字真意

在《君之代》的最后两句比较容易理解,就是在叙述压根皇室的统治必然是要从小事不断积累,只有通过不断积累之后,才能够获得实打实的皇室地位,能够忍受着时代的变迁。

而在日本国歌当中的二十八字真意,大致的意思就是日本作为天皇专制的国家,是要不断歌颂君王的美德与功绩,彰显在这样的制度下的美好。让天皇的统治地位能够延绵不绝传承下去,永不会变化。

也许有人会疑惑,为何代表着君主专制的国歌能够在现代社会追求自由民主的背景下成为国歌呢?

点击加载图片

反对的呼声自然存在,在日本民众思想得到开化时,《君之代》难以被接受,更是有甚者举行游行进行反对,理由就是《君之代》违背民权,但这样的威慑很快以失败告终,因为受到了日本政府方面强烈的打击。

而为了培养这样的思想,在日本孩子进入学校时,便会强制让其接受这样的国歌,直到成功被洗脑,这才有了《君之代》成为日本国歌的一幕!

结语:

国歌作为民族的凝聚力。自然是十分重要,只是我国的国歌具有先进的时代意义,日本国歌虽然无可厚非,但对于现代来说,强制改变与接受这样的专制思想,还是存在着一定的弊端!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多