分享

全世界惊呆!国外一女网红狂赚百万,竟是靠卖自己的屁?

 沧海八啸 2022-01-10

老朋友都知道,梨子有一个当包租婆的心,也算是比较努力地朝这个目标奋斗,但依然时不时发出“钱难挣屎难吃”的感叹。

昨天梨子看了个神奇的新闻,向天发出了一声惊叹,甚至惊动了楼下的狗:为啥有的人靠屁都能挣钱啊?!

Image

Stephanie Matto, 31, made headlines around the world when she announced that she’d have to retire from selling her farts in jars.

31岁的Stephanie Matto宣布她将不再用玻璃罐卖屁,成了全世界的头条。

headline: [ˈhedlaɪn] 标题

make headlines: (汪峰年年都想的)上头条

retire: [rɪˈtaɪər] 退休、退役

retire from此处可理解为不再做这件事

fart:[fɑːrt] 放屁(可做名词和动词)

买她的fart的人多是她的粉丝。这真是只要你敢卖,就有人敢买系列。

Image

The former star of TLC’s “90 Day Fiancé” said she made around $200,000 from selling her bottled farts to her fans. 

TLC节目《90天未婚夫》的前女性称,她靠着卖自己的瓶装屁给粉丝,已经赚了20万美元。

这个“90 Day Fiancé”的节目,也是非常野

节目找了一些外国人(不是美国的人),给她们一个90天的签证到美国玩儿,还给配了一些“fiancé(未婚夫)”,如果90天后她们能和未婚夫结婚,就直接给绿卡,如果没成就离开美国。(米国真会玩儿啊)

Image

But doctors advised her that her excessive wind-breaking was taking a toll on her body.

但是医生建议她说,她过度的排气已经对她的身体造成伤害。

excessive:[ɪkˈsesɪv] 过度的,过多的

take a toll:产生负面影响,造成伤害

Image

wind-breaking可是今天梨子要分享的重点词汇之一。

wind-breaking的动词形式是break wind

break wind

字面义是破风、排风,实际是“放屁”的相对文明的用语

我们身体往外排风,除了嘴呼气,那就只有放屁啦。

Daughter:Mom, make him stop!
Mother: Why? What is your brother doing to you?
Daughter: He keeps breaking wind, on purpose.

女儿:妈,能不能让他别这样了!
母亲:咋了?你哥对你做啥了?
女儿:他不停地放屁,还是故意的。

Image

用文明的方式谈论“放屁”,除了break wind,还有另外一个词组:pass gas

pass gas: 

字面义是排气,实际也是指放屁

(我们身体里产生出来的气,除了用wind,还可以是gas,都表示气体)

Ben:What is that terrible smell?
Dave:  I’m not sure, but it just started.
Ben: It smells like someone is passing gas in here.

Ben: 什么味道好难闻啊?
Dave:不知道啊,刚闻到。
Ben:闻起来好像有人在房间里放屁了。

你敢信,老外还有一个专门庆祝放屁的节日,就叫做Pass Gas Day,每年的1月7号,这一天无拘无束、无羞耻地放屁。

Image

和fart这样简单直白的“放屁”相比,break wind和pass gas要文明一丢丢。

但是在要面子的场合还是尽量避免谈论这个话题啦,如果一定要谈,建议用break wind和pass gas。

当然啦,和闺蜜基友之间,用fart更亲密有木有~

//  感谢关注实用系梨子 //

我们都能说一口流利的英语

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多