老朋友都知道,梨子有一个当包租婆的心,也算是比较努力地朝这个目标奋斗,但依然时不时发出“钱难挣屎难吃”的感叹。 昨天梨子看了个神奇的新闻,向天发出了一声惊叹,甚至惊动了楼下的狗:为啥有的人靠屁都能挣钱啊?! headline: [ˈhedlaɪn] 标题 make headlines: (汪峰年年都想的)上头条 retire: [rɪˈtaɪər] 退休、退役 retire from此处可理解为不再做这件事 fart:[fɑːrt] 放屁(可做名词和动词) 买她的fart的人多是她的粉丝。这真是只要你敢卖,就有人敢买系列。 这个“90 Day Fiancé”的节目,也是非常野。 节目找了一些外国人(不是美国的人),给她们一个90天的签证到美国玩儿,还给配了一些“fiancé(未婚夫)”,如果90天后她们能和未婚夫结婚,就直接给绿卡,如果没成就离开美国。(米国真会玩儿啊) excessive:[ɪkˈsesɪv] 过度的,过多的 take a toll:产生负面影响,造成伤害 wind-breaking可是今天梨子要分享的重点词汇之一。 wind-breaking的动词形式是break wind: break wind: 字面义是破风、排风,实际是“放屁”的相对文明的用语 我们身体往外排风,除了嘴呼气,那就只有放屁啦。 用文明的方式谈论“放屁”,除了break wind,还有另外一个词组:pass gas。 pass gas: 字面义是排气,实际也是指放屁 (我们身体里产生出来的气,除了用wind,还可以是gas,都表示气体) 你敢信,老外还有一个专门庆祝放屁的节日,就叫做Pass Gas Day,每年的1月7号,这一天无拘无束、无羞耻地放屁。 和fart这样简单直白的“放屁”相比,break wind和pass gas要文明一丢丢。 但是在要面子的场合还是尽量避免谈论这个话题啦,如果一定要谈,建议用break wind和pass gas。 当然啦,和闺蜜基友之间,用fart更亲密有木有~ // 感谢关注实用系梨子 // 我们都能说一口流利的英语 |
|