分享

一词丨五代·冯延巳《鹊踏枝·梅落繁枝千万片》:一晌凭栏人不见,鲛绡掩泪思量遍

 昵称50319000 2022-01-18

译  文

繁茂的枝头,梅花飘落下千万片,落时还很多情,学着雪花随风转动。昨夜的歌舞已经散去了,酒醒后又添得无限的忧愁。

楼上寒意袭来,四面皆是寒山,黄昏时分大雁过尽,只有浓淡的烟霭。独自倚靠着阑干,一晌过去了还没见到人,只能罗帕掩泪把他思念。

注  释

 1、鹊踏枝:即《蝶恋花》,原唐教坊曲名,商调曲。其用为词牌始于宋。双调六十字,前后片各四仄韵。

2、笙(shēng)歌:吹笙唱歌。容易:轻易。

3、征鸿:远行的大雁。征鸿过尽,昭示着节令的转换。

4、“暮景”句:远处近处,只有浓浓淡淡的烟霭装点着无边的暮色。

5、一晌:表示时间,有片刻多时二意。

6、鲛绡(jiāo xiāo):传说是南海鲛人所织之绡,这里指精美的手帕。掩(yǎn)泪:掩面而泣。


赏  析
词人借这名女子抒发了一种情场失意的伤感之情,同时又表达了对“盛宴终散”、“人生无常”的感慨。写作手法上虽没有附会什么比兴,多是直抒其情,愈是别后“思量遍”,愈惜当时的“容易散’’,这种心理转换在这首词中表现得巧妙而酣畅。风格上具有较浓郁的感伤气息,形成一种哀愁之美。

作  者
冯延巳(904—960),五代南唐词人。一名延嗣,字正中,广陵(今江苏扬州)人。仕于南唐烈祖、中主二朝,三度入相,官终太子太傅,卒谥忠肃。善作新词。虽受花间词影响,多写男女离别相思之情,但词风不像花间词那样浓艳雕琢,而以清丽多彩和委婉情深为其特色,有时感伤气息较浓,形成一种哀伤美。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多