仓央嘉措 住进布达拉宫,我是雪域高原最大的王, 流浪在拉萨街头,我是世间最美的情郎。 也许我们了解仓央嘉措是从这首诗开始的,住在布达拉宫,我就是雪域高原最大的王,是的我是雪域高原最大的王。那么我们真正的了解仓央嘉措的诗吗?其实流传的很多都不是他本人所作,那么,接下来让我们一起去探寻这背后的故事。 第一首 第一最好不相见,如此便可不相恋。 第二最好不相知,如此便可不相思。 仓央嘉措其实只写过这四句,除此之外的一些都是后人仿照仓央嘉措的诗词格式而写的。但和仓央嘉措所写的四句组合在一起,别有一番韵味。 第二首 你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜,来我的怀里,或者让我住进你的心里,黯然相爱,寂静欢喜。 这一首也不是仓央嘉措的,而是当年杂志的编辑疏忽,标记错误,其实这一首是是出自扎西拉姆-多多。原文是一组组诗 节选部分: 班扎古鲁白玛的沉默 扎西拉姆·多多 你见,或者不见我 你念,或者不念我 你爱,或者不爱我 你跟,或者不跟我 来我的怀里 第三首 那一世 转山转水转佛塔 不为修来生 只为途中 与你相见 其实这一首也不是仓央嘉措的诗,其实是出自1997年朱哲琴的《信徒》歌曲的歌词。2007年 有杂志未经核实,署名为仓央嘉措,以讹传讹,从此便被认定是仓央嘉措的诗。这一首的原歌词是: 《信徒》 蓦然听见你颂经中的真言 不为超度只为触摸你的指尖 不为觐见只为贴着你的温暖 不为修来生只为途中与你相见 第四首 世间安得双全法,不负如来不负卿。 这一首是仓央嘉措写的,只不过它的翻译加了很多自己的发挥。若是根据于道泉更直白的译文,这一句应该是:”若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分就断绝了,若要往空寂的山岭间,去云游,就把彼女的心愿违背了。可见,翻译很重要。 仓央嘉措,他生于康熙年间,向往自由,却没能自在。成为了雪域之王,却也做了笼中之鸟。本应该拥抱有情人,却偏偏要了断世俗情缘。 传说,他一到夜晚便化身贵公子,逃出戒备森严的布达拉宫,流连于街头酒家,彻夜吟唱着动人的情歌。 23岁那年,圆寂于中途,或许,只有在那一刻,他才终于获得了自由。 第六世达赖喇嘛·仓央嘉措(藏文:ཚངས་དབྱངས་རྒྱ་མཚོ།;Tshangs-dbyangs-rgya-mtsho;1683.03.01-1706.11.15),门巴族,藏传佛教格鲁派大活佛,法名罗桑仁钦仓央嘉措,中国历史上著名的藏族诗人、政治人物。 康熙二十二年(1683年)仓央嘉措生于西藏南部门隅纳拉山下宇松地区乌坚林村的一户农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旺拉姆。家中世代信奉宁玛派佛教。康熙三十六年(1697年)被当时的西藏摄政王第巴·桑结嘉措认定为五世达赖的转世灵童,同年在桑结嘉措的主持下在布达拉宫举行了坐床典礼。康熙四十年(1701年),陷入拉藏汗和桑结嘉措的冲突。康熙四十四年(1705年)被废,据传在康熙四十五年(1706年)的押解途中圆寂,终年23岁。 仓央嘉措是西藏最具代表的民歌诗人,写了很多细腻真挚的诗歌,其中最为经典的是拉萨藏文木刻版《仓央嘉措情歌》. END 文字:网络整理 排版:洛枳 老朋友,洛枳一直在这里等你。 |
|