分享

年度“爽剧”《后翼弃兵》火了:细数口碑热剧的那些神译名!

 黄袍怪 2022-02-11

今年10月,美剧《后翼弃兵》一经上线便好评如潮。口碑一路飙升的同时,不仅打破了收视记录,还掀起一波“国象热”..……

那么天天追剧的你,可知道这部剧的中文名为什么是这个吗?还有哪些中英文影视剧拥有神译名呢?快和小U一起来看看!

图片

英译中

01. The Queen's Gambit

《后翼弃兵》

图片

你看这部爆款剧了没?它主要讲述的是天才少女一步步成长为世界顶级国际象棋大师的故事。

图片

The Queen's Gambit可根据字面意思译为“女王的开局”或“女王的棋局”。而“后翼弃兵”的译法则是更为巧妙的一语双关。

“后翼弃兵”是国际象棋中的专业术语,它的打法是一开始故意牺牲自己的一个小兵,以争取到棋局上的主动优势,也可以说是一种先舍后得的策略。

当我们了解女主角贝丝·哈蒙的一生,得知她为摆脱酒精、药物依赖付出的艰辛,大概就能察觉到这种“舍瘾得冠”其实也和“后翼弃兵”中的“先舍后得”内核不谋而合!这样看来,以《后翼弃兵》作剧名不仅能表明这是一部国际象棋题材的作品,还暗指了女主角的成长历程嘞~

图片
图片

02. How I Met Your Mother

《老爸老妈罗曼史》

图片

《老爸老妈罗曼史》可不止是拥有令人捧腹大笑的幽默元素哦,其中丰富的人生哲理也充满着温情与教育意义。

图片

英文原剧名简单易懂——How I Met You Mother,在英语中确实能感到其间透露出的幽默,可当以中文直白呈现时,直译也许会显得有些冗长。

这部剧本身就是以男主人公的超时空视角给孩子们讲述的父母爱情故事,因此《老爸老妈罗曼史》这一译名也相当于概括了全剧主线,让我们更直观地了解到这是一部回顾爸爸妈妈浪漫恋爱经历的喜剧!

图片
图片

03. This Is Us

《我们这一天》

图片

这部剧于2016年一经上映就引起了巨大反响。很多网友表示很久没有看到这种让人倍感温暖又泪流不止的剧了!该剧讲述了一对父母和他们三个同日出生的孩子的故事。

图片

如同剧情介绍的那样,那些同一天出生的孩子们在未来的某一天里,都过着完全不一样的人生,然而同一个出生日就是剧中孩子们的交集点。在中文版剧名的翻译当中保留了“我们”的概念,强化了 “这一天”,突出了主人公之间的联系。

图片
图片

04. Now You See Me

《惊天魔盗团》

图片

看到英文名Now you see me,是不是很有画面感呀:一位魔术师突然消失,留给现场观众一片茫然。突然,他又蹭地一下出现在众人视线中,然后说:Now you see me!可是……如果直接翻译成中文“现在,你看见我了!”,大家会不会感觉有点奇怪呢?

图片

该片中文名最终定为《惊天魔盗团》。

影片中的魔术团队“四骑士”是一群高智商的大盗,他们把盗窃案件做成了奇幻魔法秀,“惊天魔盗团”这几个字就简洁明了地告诉了我们主角们的身份特征:惊为天人、魔术大盗!

图片
图片

中译英

05.《金刚川》 

The Sacrifice

图片

抗美援朝战争中,志愿军不仅要面对敌人的炮火,还忍受着饥饿、寒冷和伤病的严酷考验。但即使这样,他们仍然无畏向前,死守阵地。

图片

全片聚焦于金刚川上的一座桥,为了守住这座渡河桥,中国志愿军不畏强敌、不怕牺牲,在金刚川上留下了这段壮烈而动人的英雄故事。因此,《金刚川》将英文名定为The Sacrifice也是十分恰当了。

图片
图片

06.《我不是药神》 

Dying to Survive

图片

这部现实意义和社会意义极强的影片,除了在豆瓣上赢得9.0的高分,也在各大重量级电影节评比中拔得头筹。

图片

影片的英文名是Dying to Survive,向死而生。电影当中的每一个角色都处在各种各样的“垂死”状态之中。印度神油店小老板店铺临近倒闭,家庭妻离子散的结局也近在眼前;白血病病友面对4 万一瓶的天价救命药束手无策……每一个人都在垂死挣扎,以自己的方式求生。

因此影片看似以“药神”命名,讲述创业的故事,但它本质上是一群“向死而生”的市井小人物的缩影。

图片
图片

07.《少年的你》 

Better Days

图片

《少年的你》在未上映之前就被观众们寄予了厚望,这部影片围绕校园暴力的主题展开。但是为啥英文名叫Better Days呢?

图片

关于本片的英文名,导演曾国祥解释说:少年就是“不管我们处于什么境地,都应该保持希望”。

尽管影片的基调是压抑沉重的,但在片尾我们可以看到,两位主角历经种种,最终都开启了新的人生。Better Days,寓意更好的明天、富有青春活力和乐观向上的气息,而这就是青春本来的样子!

图片
图片

08.《囧妈》 

Lost in Russia

图片

今年春节期间,影院受到疫情影响关闭,而春节档大热影片《囧妈》作出网络上映的决定,给2020年的阴霾开局带来了一份轻松与快乐。

图片

对于《囧妈》这部片子来说,光是把“囧”这个字展现给外国观众可能就是一件令人头疼的事儿,因为很难通过翻译既保留本土特色又让外国观众体会其微妙的幽默。于是英文翻译借用了故事发生的背景——俄罗斯(Russia),再用一个“lost”展现出了母子俩在俄罗斯的种种“囧”状~

图片
图片

好啦,今天的中英神翻译就到这里啦,你还见过哪些很有意思的剧名翻译?欢迎细心观察的你在评论区踊跃留言呀!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多