手擎萨纳萨尔的槌矛, 腰悬箭囊,身背大弓。 她踏遍了四周的青山。 德黑珠就这样统治了 这个国家达数年之久。 此时有位姆斯拉-梅利克, 他曾是巴格达的哈里发亲戚, 姆瑟尔即在他的统治之下, 在姆瑟尔掌有无限权力。 梅利克一听说萨纳萨尔已死, 便向萨逊发兵征讨, 将沉重贡赋加予萨逊百姓。 每年他需未下犊母牛四十头, 金灿灿的黄金四十斗, 年轻貌美的处女四十名, 从此萨逊便成了他的进贡者。 当姆格尔年满七岁, 他的个头已有七步高。 他被领到修道院学习, 学了一段时间,他长大了, 成了一个身材匀称的小伙子。 他对母亲说:“妈妈, 我是否该这样长久生活下去? 请允准我去爬山去散步! 我要去打猎,去与人交往, 这样我才能成为一个人!” 德黑珠说:“姆格尔, 你去打猎还太小。 你再等几年,等你再长大一点!” 但是姆格尔经常对母亲说: “家中没有男主人, 小鬼便会登家门, 带来痛苦数不尽。 假如我参加战斗, 最好现在就做准备!” 德黑珠拗不过儿子, 只得表示许可 他从此开始去打猎。 那时他在田野上狩猎, 急匆匆往山上飞奔, 直到夜晚才把家归。 他不会骑马,捕猎靠双腿。 有一天姆格尔过分劳累: 他追赶狐狸追了一整天, 一整天没追上一只狐狸, 他又累又生气回到家里, 将粗棍子往角落里一扔。 他的舅爷爷问:“孩子, 你为何如此恼火生气?” 姆格尔答道:“嗨,凯里·托罗斯, 我的狩猎真可恶可恨! 我在森林里奔跑,追赶狐狸, 它们竟然全在我手中溜掉! 我飞跑着都无法赶上野兽。 我企图从远处朝野兽射箭, 箭镞却飞不到它们跟前, 我只能一无所获回家转。 嗨,舅爷爷,我有多累!” 那时他的身体又粗又壮, 跑起来显得沉重无比; 当他在大地上奔跑—— 他的膝盖便陷入泥中。 舅爷爷对他说:“你啊, 真是个疯子,孩子! 难道萨逊人全是疯子不成? 只有疯子才徒步追赶狐狸, 只有疯子才用手捕捉野兽。” 姆格尔问: “那我该怎么办,舅爷爷? 我该做什么,请你教我!” 德黑珠说:“姆格尔,孩子, 在比特利斯有位戈尔吉克, 他是大公,也是我们的亲戚, 孩子,你动身去找他! 戈尔吉克大公有良驹四十匹, 他会给你一匹跑得更快、 更强壮有力的骏马, 你骑上它便能追逐野兽。” 姆格尔说:“娘,给我准备上 两只小面包,明儿一早我就动身, 去比特利斯城找戈尔吉克大公。” 姆格尔清晨早早从床榻上起身, 拿起两只黍类做的小面包, 塞进自己的腰带后面, 连根拔起一棵橡树扛在肩, 就这样上路了: “喂,比特利斯山谷,你在哪? 我朝你走来!” 下到巨大的山谷, 他来到比特利斯城边, 进入城市的大门。 城门旁一帮小伙和孩子在摔跤 他们见到——有个人走来, 此人高大无比,前额碰到门楣, 肩上还扛着一株百年老橡树—— 一根原木,有如屋顶下的横梁。 他们望着姆格尔,唧唧喳喳: “从哪儿冒出这么个人, 把原木扛在肩上带着跑!” 姆格尔走到他们跟前问道: “戈尔吉克大公住在何处?” 孩子们围着他跳跳蹦蹦, 说道:“走吧,我们领你去, 给你指明戈尔吉克大公的家。” 他们将他领到大公的家门口。 姆格尔把原木靠在墙上迈进门 见到——戈尔吉克大公端坐在 自己富丽堂皇的宫殿上, 全体公爵坐成一圈进行着交谈。 姆格尔朝他们鞠躬致意, 而大公未朝姆格尔瞧上一眼。 姆格尔朝高踞众人之上的那位 瞥了一眼说:“莫非, 这位就是戈尔吉克大公!” 他朝大公面前走去, 握住他的手, 往天花板方向稍稍提了提, 给手臂稍稍加了点力气。 大公的那条手臂似乎断了似的。 于是他问姆格尔: “你是谁,大力士?” 姆格尔答道:“我来自萨逊。” “你的父亲是谁?” 姆格尔回答:“萨纳萨尔!” 这时戈尔吉克大公说道: “欢迎光临,亲爱的。 “欢迎光临我们的家!” 戈尔吉克大公在耍滑头, 他感到姆格尔像个巨无霸, 便想对他献殷勤卖人情, 吩咐端上美味佳肴待客人。 姆格尔坐着,吃着,休息着, 当他酒足饭饱之后, 大公开腔问道: “你叫什么名字,小伙子?” 那位回答道:“姆格尔。” “出什么事了,姆格尔, 怎么会成了我的客人?” 姆格尔说:“我身体变得臃肿 重得厉害,当我去打猎时, 无论是狼和狐狸都无法追上, 它们都从我手底下逃跑溜走! 我请求你给我一匹马, 我可以骑着它追赶野兽。 如果你给,就请给吧, 要是不给,我立马动身离开!” 这时戈尔吉克大公回答说: “为你我可以掏出心,姆格尔, 可你只是请求要一匹马! 我有良驹四十匹; 你可以为自己哪怕挑选十匹! 哪匹骏马合你的心意, 你就挑它当你的坐骑!” 当晚人们就寝。清早他们醒来 并且坐下又吃又喝。 然后戈尔吉克吩咐仆役: “你领着我的姆格尔, 替他把马厩打开, 让他为自己挑一匹 合乎他心意的骏马。” 于是姆格尔和仆役来到马厩。 姆格尔一瞧,便不知所措: 二十匹马站成一排, 二十匹马在另一排, 所有马匹上都披着彩色鞍韂, 所有马嘴上都套着铁的嚼子。 只听仆役开腔道: “姆格尔,我将为你献出生命! 哪匹马合你心意——看中就牵走!” 姆格尔围着两排马转了一圈, 他用手往哪匹马背上一拍, 那匹马便扑通倒下缩成一团。 姆格尔把所有马都试了一遍, 说:“没有适合我的马! 你们没有良驹,只有一群劣马, 用手往哪匹马背上一拍, 那匹马便倒下缩成一团。 它们哪里承受得了我的重量?” 他转过身正打算从马厩离开。 突然见到:在单马栏中 有头两岁马驹,胖乎乎毛茸茸, 跳跃着,抖动着鬃毛。 姆格尔当时自言自语道: “倘若没有适合我的坐骑, 我就照这匹马的脊椎来上一拳, 让它倒毙,我起身离去, 叫他们把我记住!” 他横向一把抓住马驹的背, 立刻朝骶骨给了它一拳。 它跳跃着踢伤了十匹马, 蹄子两次踢墙发出轰隆声, 此时如果姆格尔亦碰上它, 准保一脚给踢飞回萨逊。 正当马驹一脚踹在墙上, 花岗岩里突然冒出火焰。 姆格尔大声叫喊: “这匹马让我着迷—— 我要的就是这样的坐骑! 我不能找到比它更好的! 要知道我了解自己的力量: 我给了它一拳,它应该倒毙!” 现在我就去对主人说: “假如他给我马,我带着它离去, 如果他不给,我就无马而归。” 姆格尔回来在豪华宫殿落座。 戈尔吉克大公问他: “姆格尔小伙子, 你选中了哪匹马?” 姆格尔回答:“所有四十匹马 就让它们留在你身旁吧, 别让它们减少了数量。 你就将那匹毛茸茸马驹给我吧! 倘若你不肯把它给予我—— 我便抛下一切回家转!” 戈尔吉克大公说: “姆格尔小伙子, 当着众人我感到惭愧, 我是大公,而不是寻常百姓! 你要这样的小东西有何用? 人们会说:姆格尔来向大公要马, 可大公却舍不得给匹好马, 给了这么匹小马驹。” 但姆格尔说:“不,不! 小马驹是我自己请求要的。 假如你愿意给,我就要它, 倘若你不给,我便无马而返。” 这时戈尔吉克大公说: “你从我四十匹良驹中, 定能挑上一匹最好的马。 小马驹是你自己挑选的, 而并非我硬塞给你的!” 此刻仆役拿起笼头给马驹套上, 将它从马厩牵到了院子里, 把缰绳交给姆格尔。 姆格尔将马驹朝自己身边拽, 却无法使它移动一步。 他请求拿根绳子来, 将马驹的四条腿捆上, 尽可能捆得结实牢靠, 再将原木穿过腿间, 将马驹扛在自己肩上, 说:“好吧,大公,祝你健康! 愿上天保护你的家!” 他起身,踏上归途: “你在何处,萨逊?我来了!” 在比特利斯有些淘气鬼孩子, 他们向姆格尔跑去, “嗬嗬,”他们叫着,“嘘嘘,” 他们又喊又叫,吹口哨, 说是傻瓜扛着马儿跑! 可是姆格尔不听,继续赶路, 肩上扛着马来到了萨逊。 凯里·托罗斯见到了姆格尔, 发现姆格尔扛了头小马驹。 他说:“因为你的天真, 看来此行你的成效不大! 显然你好不容易才求到头马驹, 说不定大公舍不得那些骏马?” 姆格尔回答他:“凯里! 你对我说的全对: 戈尔吉克大公是有四十匹马。 我用手往哪匹马背上一拍, 那匹便倒下,缩成一团。 这些不是适合骑行的马。 而这匹我用拳头猛击它, 直接击打在它的骶骨上。 小马驹震得跳了起来, 一连踢伤了十匹马, 当它往墙上蹬踹的时候, 岩石上突然冒出了火焰。” 托罗斯说:“既然如此,把它给我! 我来把马驹精心养大! 我将把它留下九十天, 只有到那时你再来骑它。” 而凯里·托罗斯是名好铁匠, 对各种品种的马都十分内行。 九十天过去了, 马驹长胖,变得魁伟雄壮, 于是姆格尔骑在了它身上。 姆格尔成了一名骑手, 他骑着马将整个萨逊走遍。 无论遇见多少野禽和野兽, 他都杀死和捕捉, 带回萨逊分给众人, 七年间他以狩猎, 养活了整个萨逊。 姆格尔只身与狮子搏斗 姆格尔还不到十五岁。 那一天便来临了, 粮食在萨逊变得特别珍贵。 百姓们纷纷来找姆格尔, 他们站在大门外说: “为了你对上帝的爱,姆格尔, 听着,我们正因饥饿大批死亡! 去吧,去拯救我们免受死亡!” 姆格尔说:“我未当面见灾难。 我会去找凯里·托罗斯, 他也许知道灾难来自何处, 可我却一无所知。” 姆格尔来到凯里·托罗斯处, 说:“舅爷爷,萨逊有饥荒, 也许你能帮助我们?” 托罗斯回答他:“姆格尔, 我能做什么?怎么帮助? 国内连一粒粮食也没有, 要是有的话,那也在 你爸爸的粮仓里。” “那我们的粮食在哪儿?” 姆格尔问,“风儿吹走了, 冰雹打坏了,太阳晒枯了?” 老人答道:“全不是! 我们在萨逊从未耕过地, 我们在牧场繁殖山羊群; 而粮食由沙姆和阿勒普运来。 但是一头巨狮切断了道路, 挡住了步兵和骑士的通路, 谁也无法通过来到我们这里。 商人们更是害怕走这条由沙姆 至萨逊、由萨逊至沙姆的道, 瞧,就连黑斑羚都价格暴涨。” 姆格尔问:“凯里,狮子是什么, 狮子这东西是什么样儿?” 凯里答道:“它是兽中之王, 是吃人的野兽。” 姆格尔问:“是从远处吃, 还是当你走近时吃?” 凯里·托罗斯回答道: “不是,是它先走近,然后吃!” 姆格尔说:“如果是这样, 天一亮我就去会会狮子!” 凯里说:“别去,它会把你撕碎!” 但姆格尔没有听他的,走了。 所有还能把脚踏进马镫的人, 还能爬上马背的人都骑在 马鞍上,跟在姆格尔身后, 朝狮子的巢穴方向疾驰。 姆格尔老远便发现了狮子, 它伸了个懒腰,一跃而起, 尾巴使劲敲击着地面, 扬起一团尘土和烟雾, 它站起身,朝姆格尔走来。 此刻姆格尔问士兵们: “那边扬起尘土的是什么?” 人们说:“这是狮子,就是 全世界都在议论的那头狮子。” 姆格尔说:“倘若有谁 用剑朝狮子袭击, 我将把狮子放在一边, 先转过身去攻击杀它的人!” 接着又说:“那头狮子的母亲 恳求上帝——生下了它; 我母亲恳求上帝便生下了我! 我应该摘下自己的剑放在地上, 我要不带武器投入战斗!” 人们纷纷后退。 姆格尔下马落到地面上, 他朝前迈进。 他大声疾呼: “面包、酒和真正的上帝!” 姆格尔和狮子扭打在一起。 他用一只手抓住狮子上颌, 另一只手抓住它的下颌, 将它撕成了两半, 他将狮子撕成了两半。 左面的一半往左抛, 右面的一半往右抛。 人们跑来将姆格尔团团围住。 有一人跑回萨逊 向姆格尔的母亲通报消息: “你的宝贝儿子!欢腾吧! 姆格尔杀了狮子! 如果从前他只是普普通通的 姆格尔,那么现在他便是 打狮英雄姆格尔!” 大姆格尔只身与狮子搏斗 姆格尔回到萨逊。 萨逊人民朝姆格尔走来, 对他说:“你是我们的主宰, 现在请你统治我们吧!” 当他成为全体子民的首领时, 母亲德黑珠便给了他 宝马贾拉利, 青虹宝剑, 头盔与铠甲, 卡帕-哈普基 和宽腰带。 他骑上宝马贾拉利, 手擎青虹剑, 绕父亲的国土走了一圈。 对手们都低下了头。 姆格尔大战妖魔并娶阿尔玛加为妻 一天托罗斯带着一帮老人 到来并向德黑珠发问: “为何你还不给自己儿子娶亲?” 他们商议起来。夜已降临。 翌日清晨托罗斯和奥瓦起床, 他们召集起自己的好汉们, 全体骑上马上路 去找国王梅尔孔。 梅尔孔国王问:“为何到来?” 他们答道:“我们有事找你。” “什么事儿?”国王问。 凯里·托罗斯回答:“陛下! 我们需要一位姑娘, 无论她来自何方, 是来自城市还是出身农村。 到了该给侄孙娶亲的时候!” 梅尔孔答道:“好吧, 我们去马纳兹凯尔特, 向捷瓦多罗斯的女儿、 阿尔玛加求婚!” 于是梅尔孔国王和他的大臣们, 凯里·托罗斯和奥瓦,以及 一帮好汉们去往马纳兹凯尔特。 捷瓦多罗斯住在马纳兹凯尔特。 他们朝捷瓦多罗斯家飞驰而去, 问:“是捷瓦多罗斯府邸吗?” 回答他们道:“他去了瓦湖。” 他们又飞速赶往瓦湖, 到了那里问:“捷瓦多罗斯在吗?” 答道:“他在给要塞打地基, 吃过早饭便去了阿尔兹卢姆。” 他们又急忙驰往阿尔兹卢姆。 问道:“捷瓦多罗斯在此吗?” “他是在这里给要塞打地基, 不过吃过中饭便去了卡尔斯。” 他们又连夜疾驰赶往卡尔斯, 问道:“捷瓦多罗斯在此吗?” 答道:“不在!他在建要塞, 吃完晚饭就去了马纳兹凯尔特。” 他们全都返回马纳兹凯尔特。 人们向捷瓦多罗斯通报说, 梅尔孔国王、凯里·托罗斯、 奥瓦和一帮好汉来晋见他。 捷瓦多罗斯派遣信使迎接来宾, 给客人们准备了房间, 王公们单独一间, 好汉们单独一间。 客人们来到,坐下吃了点东西。 用膳毕,撤去桌上的菜肴, 这时捷瓦多罗斯说: “欢迎光临,诸位贵宾! 你们找我不知有何需求?” 答道:“我们想与你结为亲戚!” 问:“结为什么样的亲戚?” 说:“我们想让姆格尔当你女婿, 请将你女儿阿尔玛加嫁给他!” 捷瓦多罗斯问:“他是谁的儿子?” 回答说:“萨纳萨尔的儿子。” 国王说:“梅尔孔、托罗斯、奥瓦! 既然你们来找我求亲—— 我很想将女儿许配给他, 可是我女儿已经被赫拉特国王, 那白色妖魔掳去囚禁了七年。 倘若姆格尔能将她解救出来, 他便可娶她为妻!……” 且待他们进行自己的交谈, 而我们则把有关白妖魔的情况谈。 赫拉特国王、白妖魔知道, 姆格尔的声名远播 直至大地的各个角落。 说道:“不是今天便是明天 姆格尔将要给我带来损害, 将要把我的赫拉特夺取。” 妖魔坐下书写信函一封, 交给帕赫列瓦·卡米, 此人带着信朝萨逊疾驰而去。 而姆格尔此刻正在山中狩猎, 突然在他面前出现帕赫列瓦。 “嗨,祝你健康,姆格尔! 知道吗,既然你上山打猎, 就是说你已经过了儿童期! 不过你该清楚,白色妖魔 向你提出了挑战!” 他把信递给姆格尔, 信中如此写道: “来哟,与我大战一场!” 姆格尔读完信,说: “好啊,准备吧,我将去!” 于是帕赫列瓦说: “我对你有个请求, 不过你得保证完成它!” 姆格尔说:“我一言九鼎, 假如你是妖魔,我们便是勇士, 我们从不食言,我们说话算数! 说吧,你想要什么?” 他说:“你要知道, 我们憎恨白色妖魔。 我们希望你将他杀死, 为的是让我们获得解放。” 姆格尔说:“就这么办!” 说完这些话后姆格尔回到家, 他亲吻母亲的手,然后说: “知道吗,白妖魔给我写信, 他想与我大战一场。” 德黑珠说: “你还年轻,我的孩子, 干吗同他去开战? 他比世上所有国王都强大, 任何宝剑都无法伤及他。 再稍稍等段时间,亲爱的, 年岁再长大些,再去找他!” 姆格尔说:“再等等也行, 可是我已经答应妖魔我去!” 于是母亲说: “那就按你的心愿去行事吧, 不过你得照我说的去做: 骑上贾拉利骏马去吧, 它是你父亲萨纳萨尔的坐骑, 它什么都会,充满智慧。 你得披上父亲的铠甲, 戴上父亲铁制的头盔, 穿上他银灰色的矮靿皮靴, 带上弓箭和箭囊,大槌和 青虹宝剑,快快走吧。 贾拉利知道该将你送到何处, 只要它不停下,你尽管骑。” 姆格尔披戴父亲的盔甲, 备好鞍,跃身上马疾驰而去。 他进入白色妖魔的牧场, 驰上高山之巅。 四周的群山一片春色盎然, 山坡上鲜花盛开,有如花坛。 这时妖魔带着自己手下 登上山地牧场。 姆格尔在寻找白妖魔时 想喝水,但一路上没找到水。 他在山谷和群山中转悠, 想寻找到水源。 突然他发现:两个巨大妖魔 灌满了一牛皮袋的水, 正站在泉水旁。 姆格尔上前问好后说: “能否让我从泉里喝一掌窝水?” 那两个妖魔答道: “不行!白妖魔赫拉特 是泉水的主宰, 只有他一人可以从泉里喝水, 其他所有人均被禁止。” 姆格尔说:“兄弟们, 我想喝水。我只请求你们给一口水, 喝完我便重新上路。” 两妖魔说:“不行,白妖魔 曾发过可怕的誓言, 并派我们在此监视。 假如有哪个陌生人到来, 我们必须向他报告。” 此刻姆格尔已无法忍受, 他朝妖魔扑过去,给了两下。 他打死一个,另一个逃跑。 姆格尔喝够了水。 受伤妖魔的血迹 将姆格尔引到山中狭谷 的一处洞穴。他见到, 被他打伤的妖魔走近洞穴。 洞穴里冒出巨大的火焰。 洞穴的入口处旁有位美丽少女, 她被绑在一棵树上, 朝受伤的妖魔弯下身子, 替他擦净鲜血。 姆格尔一把抓住妖魔, 将其手脚捆绑结实, 把一座悬岩压在他身上。 他将姑娘身上绳索扯断, 美丽的姑娘站起身来。 她见到美男子姆格尔, 顿时看得入了迷, 这姑娘便是阿尔玛加, 她爱他爱得欣喜若狂。 她说:“勇士!无论是带翼飞禽, 还是长有肚脐眼的蛇身怪物, 都无法飞临此地,爬到此地, 而你如何能抵达?” 可是姆格尔反问道: “那你是如何来到此地的?” 姑娘叹息着回答道: “你别问了,唉, 我被妖魔们掳来已达七年, 在这里受尽了折磨。 赫拉特国王那个白妖魔, 向我们发动突然袭击, 我当时正散步在御花园, 白妖魔突然出现, 抓住我疾驰而去, 将我带到了此地。 他想让我当他的妻子, 不过,由于上帝帮助, 我至今未失身仍是处女。 听着!我做了个梦, 在梦里有人对我说, 让我别害怕: 有个勇士姆格尔似该到来, 他该杀死妖魔, 带我一起离开。” “眼下那妖魔不在此地吗?” “他去了黑山做祈祷; 已有九天没有见到他, 现在他将往回返。 白妖魔的魔法在黑公牛身上! 他骑着公牛全世界满处飞翔, 哪个国家他都完全破坏, 在他面前谁也无法把命保。 然而谁倘若能将公牛杀, 妖魔便将无能为力束手无策。” 听完话,姆格尔翻身上马, 朝黑山方向快马加鞭。 他见到山上有处泥潭, 泥潭里钻出头黑牛, 朝他迎面款款走来。 姆格尔从远处一见到公牛, 便窃窃祈祷抽出了青虹剑, 将公牛的肚子刺穿撕开。 他杀死公牛掉转马头, 急急返回去找阿尔玛加。 白妖魔又吃又喝酒足饭饱, 他喝醉了酒便想喝水。 他从山上四处张望—— 久久不见担水人将水送来。 他说:“别是他们遭了不幸? 我嗅出他们遇上了一位勇士。” 白妖魔站起身跨上旋风宝马, 朝泉水方向疾驰而去。 突然他发现:泉眼旁的小径上 坐着位巨人像山那般高, 身旁有匹火红色马在吃草, 而悬岩下有个担水人在呻吟。 白妖魔朝姆格尔大声吼叫: “喂,人! 无论是长翅膀的飞鸟, 还是长肚脐眼的蛇身怪物, 都无法飞临此地,爬到此地, 可你怎么敢到此来找我?” 姆格尔答道:“瞧, 我就是姆格尔! 你派人来找我, 我就来与你兵戎相见。 喂,起来站到对面去, 尽你所能搏斗吧!” 妖魔一听说姆格尔在他面前, 顿时内心充满了恐怖, 他的双手双腿瑟瑟发抖。 他装出副兴高采烈的样子, 说:“哦哦!欢迎光临此地。 请到我的帐篷里去坐坐, 我们喝个一醉方休到天亮, 然后再行决斗!” “不,”姆格尔回答道, “我的祖先给我留下遗训: 当你面对敌人挺立的时候, 别把同他的战斗放诸一旁!” 这时妖魔驱马扑向姆格尔, 姆格尔亦驱马朝妖魔冲来。 他们战斗了三天三夜, 谁亦未能战胜谁。 直至姆格尔将妖魔抓住, 一只手整个儿伸进他体内, 好似妖魔是一团和好的面。 姆格尔只是在第三天杀了他, 他让阿尔玛加坐上马鞍, 眨眼间便回家转。 他到家后发现: 凯里·托罗斯和奥瓦-戈尔兰 已经从捷瓦多罗斯处回到萨逊。 于是派人给捷瓦多罗斯捎去信息: “姆格尔解救了你的女儿!” 捷瓦多罗斯国王带着 随从们来到萨逊, 给美丽绝伦的阿尔玛加 和姆格尔举行了结婚仪式。 然后端上石榴红葡萄酒 放在桌上款待宾客。 许多人参加了婚宴, 他们喝了七天七夜。 妖魔被杀的消息传到赫拉特, 那里的百姓欣喜雀跃, 他们去向姆格尔表示敬意, 让他到自己城里做客。 一群妖魔因此兴风作浪—— 他们企图阻止姆格尔进城。 但姆格尔抽出青虹宝剑, 冲向妖魔,将他们杀个精光, 从他们手中将赫拉特城解放。 姆格尔也重新回到自己的萨逊。 姆格尔在姆瑟尔 当时还曾有位姆斯拉-梅利克, 听说姆格尔勇敢过人便怒气冲天。 要知道萨逊可曾是他的纳贡者, 只有姆格尔对此一无所知, 他不再向姆瑟尔进贡纳税。 姆斯拉国王下旨: “你们快去萨逊, 告诉姆格尔让他做好准备 与我决一死战!” 信使们快马加鞭去见姆格尔, 说:“国王想与你开战。” 姆格尔对信使们说: “他愿意打仗,让他来!我等着! 我们倒要看看,他想得到些什么。” 这时他的兄弟奥瓦-戈尔兰 对他说:“你已经长大成人, 你已经变得聪颖有头脑, 你该骑上马去姆瑟尔找国王, 对他的态度要婉转亲热些, 在陌生的地方要学会辨别人, 请求国王减轻些我们的贡赋, 它太繁重,我们无力偿还。” 姆格尔转过身对奥瓦说: “是啊你的家不会倒塌,奥瓦! 我真没想到你会对我隐瞒, 原来我们该向梅利克纳贡!” 姆格尔骑上骏马贾拉利 朝姆瑟尔急驰而去。 此刻姆斯拉-梅利克正坐在 宫门旁的地毯上。 他见到眨眼间有名骑士飞驰而来, 坐在马鞍上有如高塔一座, 而骏马如暴风似闪电。 他猛然勒住贾拉利, 向梅利克点头行礼。 姆斯拉-梅利克一见到他脸庞, 便胆战心惊无法点头还礼, 他自言自语道: “难道世上真有这样的人?” 他对仆役说:“看好马!” 姆格尔从鞍上跃到地上。 梅利克问:“你从何处来,好汉?” 姆格尔说:“我的国家萨逊, 我是萨纳萨尔的儿子。” “噢,瞧你是谁,”梅利克说, “你原来是在我土地上生活之人? 姆格尔,这就是你?” 答道:“我是姆格尔。” 梅利克问:“你来同我战斗? 你没把贡赋给我带来? 你知道萨逊是我的土地吗?” 并补充道:“明天一早我们开战!” 姆格尔回答道:“我们开战!” 翌日晨,萨逊的姆格尔起身, 去同梅利克决一死战。 萨逊的姆格尔和姆斯拉国王 相遇在一起,他们抓住对方, 展开了殊死搏斗。 大地在他们脚下翻动, 一如犁铧在翻耕土地。 碰撞声、雷鸣声将天地笼罩。 有些人说: “这是乌云和雷雨行将到来!” 另一些人强调: “这是群山落入山谷!” 世界因他们的打击和冲撞而颤抖。 他们每人抓住一根 三百斤重的粗棍子。 他们退开——互相打量, 他们交锋——互相击打。 他们打了三天三夜, 都未能互相战胜对方。 姆格尔是勇士,靠力量取胜, 梅利克有心计,以技能擅长。 梅利克见到姆格尔如此强壮, 如此英勇无畏和豪迈坚强, 便说:“听着,姆格尔, 让我们来签订条约! 出于骄傲我一直以为, 我比任何人都强大无比, 可眼下我对付不了你的力量。 无论你欠多少税赋, 我都给你豁免,全赐予你! 今后你亦免于贡赋,永远, 连萨逊的土地也将是你的! 你安宁地回去吧,去享受欢乐! 倘若爆发战争, 我和你将是同盟者,瞧着吧! 假如我先去世—— 我将把女皇和我的孩子托付于你, 而假如你去世我也将接纳你的。 为的是不能让人们说三道四, 说我们的孩子孤苦无靠。” 这时他们割破手指, 将各人的鲜血混合在一起。 他们俩成了结义兄弟。 梅利克如此做并非出于纯洁心灵: 他害怕姆格尔,他在使诡计。 姆格尔骑马动身上路, 踏上返家之路。 他回到了萨逊, 见到奥瓦-戈尔兰站在大门口 向他点头致礼: “你没有减轻我们的贡赋吗?” “你在说些什么啊,奥瓦? 梅利克是个好人, 他取消了贡赋,蠲免了债务, 他说:'萨逊的主人是你们。’ 他说:'活着,去享受欢乐!’” 姆格尔还说:“知道吗,奥瓦, 我同姆斯拉-梅利克结为兄弟, 我们起过誓并歃血为盟。” 从那时起时光流逝, 姆格尔为萨逊操碎心, 因为他害怕敌人进犯萨逊。 鼓翅的鹰和带脐的蛇 都不敢朝它飞近和爬近。 姆格尔将萨逊修得固若金汤, 使它闻名遐迩享受荣光。 梅利克死了。 而梅利克的遗孀伊斯米尔-哈努姆 还年轻貌若天仙。 她说:“我需要一个丈夫, 我需要一个好丈夫, 让他来统治我的国家, 将我们的大公们驯服。 是否该派人去萨逊找姆格尔, 是否该请他来我处? 兴许他会来我这里, 我将为他生个儿子! 假如我们不在此接续他的血统, 假如我们不把自己的母马 同他的公马交配, 他的后代将要粉碎我们的种族!” 这时伊斯米尔-哈努姆 精神振奋——她要干什么? 她往萨逊国派遣了两名信使, 交给他们一条腰带和列恰克, 并附信笺一封,交代说: “把信带到萨逊交给姆格尔! 告诉他,我将他等待!” 于是两名信使上路, 带着给姆格尔的信笺一封。 可姆格尔离家去打猎, 直到天黑才从山上返回。 远远望去他便显得高大魁梧。 信使走上前去对他说: “姆瑟尔的哈努姆捎信给你 并捎来自己的腰带和头纱, 请你去她那里一趟!” 姆格尔望一眼姆瑟尔女皇 派人送来的腰带和头纱。 “这意味着什么?”他说, “好吧,请把信给我!” 信使向他递上信笺, 姆格尔在信中读到: “来吧,来将姆瑟尔拿去。 你可是向梅利克盟过誓言, 答应将保护我。 萨逊在你手中, 姆瑟尔也将是你的! 我把自己的腰带和头纱捎给你, 但是倘若你不接受邀请, 你可算不上是个男子汉!” 于是姆格尔说:“嗨,勇士们, 上帝是仁慈的并将向着你们! 走吧,上我家去, 吃点东西,然后启程往回返。 向哈努姆转达我的敬意, 告诉她:四十天后 我亲自去她那里登门拜访。” 信使们便随姆格尔进宫, 并在桌子旁就坐。 姆格尔让信使们回去, 而自己独自一人留下。 他独自一人留下, 将来信又重读一遍, 边读,他边对妻子说: “听着,妻子,梅利克的遗孀 派人送来信,信中她写道: '来吧,来将姆瑟尔拿走!’ 我将赴约,去看看是怎么回事。” 阿尔玛加对他说:“姆格尔, 你最好别上她那儿去, 别同她建立联系。 要知道她从未见过你, 并不知道你长得美与丑, 她为了什么那么需要你? 她迷恋上的并非你的外貌和脸蛋, 吸引她的是你的力量和勇敢。 关于你的勇敢她应该有所耳闻, 她是想让你给她生个儿子! 别去,姆格尔,不好, 你会将我忘怀,娶她为妻。” 姆格尔说:“听着,妻子, 我同梅利克盟过誓,义结金兰, 他的妻子邀请我去, 是因为梅利克去世。 如果我不赴姆瑟尔便是食言。 不履行誓言的人, 就让他去死吧! 没有办法,我有义务去!” 阿尔玛加说:“别去!” 姆格尔说:“我去!” 阿尔玛加说:“别去!” 姆格尔说:“我去!” 于是阿尔玛加回答说: “姆格尔,我不会阻拦你, 但是倘若你离去,我发誓, 你我之间便不再有夫妻情分, 你四十年别再上我的床榻!” 姆格尔召集亲人和大公, 召集所有修士大司祭, 将他们领去见德黑珠,说: “梅利克的遗孀派人请我去, 我应该赴约。你们怎么说?” 奥瓦说:“你干什么去? 梅利克的遗孀十分狡猾, 她丈夫曾是我们的敌人, 她是在欺骗你! 而且你没有儿子, 却要去姆瑟尔!兄弟!最好 别去,留在这里,也许 上帝将赐予你一个儿子, 而且他将是我们的保护者!” 这时修士大司祭和大公们 说:“既然你决定前往, 我们将不会阻拦你: 倘若想去——你就去吧! 姆瑟尔算什么?不值一提! 难道我们不想让全世界属于你? 因此倘若女皇将该国献给你, 你就去吧,去接受吧! 现成的王位为何不去占?” 转眼三十九天已经过去, 离动身只剩下一天时间。 姆格尔打算上路。 可阿尔玛加做了什么事? 她带来一幅黑色罩单 将姆格尔的床榻遮盖。 正当姆格尔跳上马鞍, 奥瓦吊住了贾拉利的脖颈, 开始边哭边诉: “你受了荡妇的欺骗,留下!” 看来此刻已无退路, 姆格尔抓起自己的大槌, 挥舞起来,使得四周 空气震颤,震得奥瓦 倒在地上,失去了知觉。 姆格尔见状,慌了手脚, 他从马上跳下, 哭泣着开始叫唤奥瓦: “醒醒,奥瓦,醒醒,亲爱的! 我在上帝面前起过誓, 如果我不去,我便死!” 奥瓦醒了过来,坐起身子说: “咳,姆格尔,你抛弃了我们! 你前往的将是黄沙漫天的荒漠, 敌人们决不会向你举起双手!” 他站起身,亲吻一下姆格尔前额, 姆格尔跃上马疾驰而去。 清晨,姆格尔来到姆瑟尔, 往西方纵马疾驰。 伊斯米尔-哈努姆等候着他, 她端坐在窗口。 她用染料描了眼圈儿, 一绺鬈发耷拉着, 骏马一小时里要跑过的路上 铺满了地毯,火炬通明, 为的是给他一份惊喜, 为的是让他燃起爱情。 她将眼睛紧盯着道路,等待着。 眨眼间骑士驶近跟前, 他恰似一座巨塔, 高耸在马鞍之上, 而骏马有如暴风飞舞。 于是哈努姆说: “是他,姆格尔飞驰而至! 肯定是他!” 姆格尔在窗前猛然勒住坐骑, 高声道:“说吧,为何邀我来?” 伊斯米尔-哈努姆回答他: “哪有客人这样和主人讲话的! 下马吧,到这儿来, 我将把一切诉说!” 姆格尔说:“现在就说出一切, 我没有余暇等待,我向上帝 起誓,不从马镫里抽出双脚。 请说出你该说的一切!” 而姆瑟尔的哈努姆对他说: “难怪人们讲萨逊人, 说他们是固执的民族! 你骑上骏马来取火, 又带着它风风火火往回返, 到底是你们的萨逊垮台了, 还是你们的火种熄灭了? 你进宫去,吃点,喝点, 再走也不迟!” 姆格尔顿时火冒三丈: “你说些什么,我一句也听不懂? 你想从我这里得到些什么?” 哈努姆见姆格尔打算离去, 朝仆役们大声嚷嚷: “你们真该死! 七年的陈酿在哪儿? 立刻送到这儿来, 否则客人准备踏上归途。” 于是仆役们送来七年陈酿。 姆格尔端坐不下马, 接过酒一饮而尽, 顿时天昏地转脑袋晕。 哈努姆吩咐仆役把马牵。 仆役们牵住马,让姆格尔下来。 女皇扶着姆格尔把宫进, 在宫里她再次向姆格尔表示欢迎。 姆格尔问:“你为何邀我来?” 她答道:“姆格尔, 我邀请你大驾光临, 为的是保国家得安宁, 姆瑟尔的七位大公对我不承认。” 姆格尔说:“好吧!让人送吃的来。 我要吃点儿东西。待到天亮, 让这些大公亲自来见我, 我知道怎样教训他们。” 这时伊斯米尔-哈努姆说: “姆格尔,我给你送去腰带和头纱, 我邀你来是为了你和我同枕共床。 这就是我为何请你的缘由!” “这难以从命!”姆格尔说, “你是异教徒,我是基督徒, 你的床榻我怎能染指?” 伊斯米尔-哈努姆说:“姆格尔, 你应当娶我为妻, 我的国家应当是你的, 你应当保护我们战胜敌人。 我爱你,姆格尔。 你不管愿意与否都将是我的人!” 她对他亲热诱人,含情脉脉。 她殷勤地招待姆格尔, 宴会上珍馐佳肴丰盛至极, 她将他灌得酩酊大醉, 领到自己屋里, 姆格尔不得不情意绸缪。 在此前哈努姆吩咐自己马倌: “快把贾拉利赶往母马群去。” 眨眼间她的命令被执行, 马倌们将贾拉利赶进放牧群。 梅利克的遗孀因姆格尔而怀孕, 母马们因贾拉利也怀了孕。 天亮后七位大公到来, 站在门口充满了恐惧, 惊恐万分迈不动步子。 姆格尔瞥一眼他们说: “喂,大公们,你们来啦?” 大公们吓得连连后退, 战战兢兢一句话说不出口。 姆格尔问:“大公们,我是谁?” 大公们对他说道: “我们知道,天上有个上帝, 而地上只有你姆格尔一人!” 说着大公们朝他匍匐在地。 姆格尔起身,想跨上宝马 疾驰回自己的萨逊。 但是哈努姆不准许, 不想让他的醉意消失。 经过九个月零九天, 姆瑟尔的哈努姆生了个儿子 并给他起名为姆斯拉-梅利克 以纪念他的父亲。 伊斯米尔-哈努姆给姆格尔 饮了七年美酒佳酿, 不让他清醒过来。 有一天姆格尔清醒过来, 他站在门旁听见门后的声音 ——那是伊斯米尔-哈努姆 在爱抚儿子,她笑呵呵说: “梅利克,让你母亲为你去死! 亲爱的儿子、我双眸的光明, 你得巩固我们姆瑟尔的江山, 将萨逊的家园彻底摧毁!” 当姆格尔听到这番话, 他清醒过来,沉重地叹了口气 说:“原来如此!我在 姆瑟尔点燃了一支巨烛, 却将萨逊的明灯熄灭!” 姆格尔进屋问: “伊斯米尔,你教儿子什么? 他还没有破卵而出,可你 已经在给他灌输邪恶! 我让他来到世上, 却为的是让他毁灭萨逊?” 她答道:“当然!我在笑, 我欣赏自己的孩子。 要知道他该为我征服全世界!” 姆格尔说:“是这样,原来 你养儿是为了毁灭萨逊, 而让姆瑟尔富裕强大吗? 你给我听着,我决不会再在 你这里耽搁一天半日, 我将离去回自己的萨逊!” 女皇答道:“姆格尔, 我想给你生个儿子, 我想让你登上我们的王位, 我想让我们的巨星不致熄灭! 你喝醉酒在我处待了七年, 你自己决定是离去还是留下。” 听了这番话姆格尔醒悟过来, 他沉思片刻,说: “唉,我在此过了不是一两天。 我将如何面对阿尔玛加, 面对你,亲爱的奥瓦? 奥瓦的话得到了证实, 妻子的话得到了证实。 他曾对我说:别离开! 我没有听她的话。” 此刻姆格尔开始咒骂自己的命运: “那阵我真是瞎了眼, 为何要抛下自己的家, 却去浇灌别人的田野—— 让它染上一片葱茏, 我将自己的土地忘却—— 使它干涸,满目枯黄! 唉,我都干了些什么! 我将萨逊的那盏明灯熄灭, 却将姆瑟尔的巨烛点燃!” 姆格尔阴沉着脸,默不作声, 怀着懊悔的心情离开姆瑟尔, 重新回到了自己的萨逊。 姆格尔的归来和大卫的诞生 人们来向阿尔玛加报喜, 说:“姆格尔回来了!” 这时阿尔玛加将宫门上闩 并在屋门上挂了把锁。 姆格尔归来见到宫门紧闭, 屋门上锁,周遭阒无一人。 于是姆格尔说:“什么原因 要将大门在我面前紧闭, 不让我进自己的宫邸?” 阿尔玛加回答说: “你已经不是我的丈夫, 这就是原因所在! 你抛下我,去了姆瑟尔, 今后就别再过来!” 姆格尔大叫:“拉开门闩!” 阿尔玛加回答说: “我向你发过誓许过愿, 说是在四十年里不许 你再碰我的床榻。 你我之间不再有夫妻情分! 你走了并在姆瑟尔点旺炉灶, 却将萨逊的炉灶熄灭。 为了抵消你的罪孽, 我们必须维持四十年的疏远, 只有那时你才能进我的宫邸。” 姆格尔感到难为情: “四十年将为时太晚,那时 姆斯拉-梅利克已长大成人。” 姆格尔向妻子劝说良久, 但阿尔玛加寸步不让。 人们去向奥瓦通报, 说是姆格尔从姆瑟尔返回。 奥瓦起身去见阿尔玛加, 他说:“弟媳, 去把黑床罩摘下!” 她从床上摘去了床罩。 说:“奥瓦,你是我的大哥! 受荡妇欺骗的姆格尔回来了, 他带走了白银,带回来黄铜。 我不能破坏自己的誓言!” “好弟媳,”奥瓦说, “我们将大公们召来, 并将修士大司祭们召来, 让他们来作出宽恕吧!” 于是大公们被召来参加会议, 修士大司祭们被召来与会, 大公们来了并参与争论, 修士大司祭来了参与争论, 他们说:“没有了不起的灾难, 谁都会在生活中犯猎误! 他与情人生活了一阵, 又重新回到了家里。 你许了一个多少年的愿?” 他们问阿尔玛加。 她说:“四十年!” 这时大公和修士大司祭们说: “你们有什么好忧伤的? 法律掌握在我们手里! 我们把四十年当作四十个月, 我们把四十个月缩减为四十周, 四十周我们把它当作四十天, 而四十天我们缩减为四十小时。” 这时来了位独眼牧师,说: “四十小时可以当作一瞬间!” 这时有位修士大司祭祝福道: “上帝将宽恕你们的罪孽! 好吧,你们还是丈夫和妻子, 并将生出你们的儿子!” 这时姆格尔说:“夫人, 僧侣们说得对, 就让我进自己的家吧! 或许上帝将赐予我们儿子, 让亚美尼亚的明灯不致熄灭。” 阿尔玛加于是打开门,说: “丈夫是首,而妻子便是 那听从脑袋的双脚! 妻子不能在丈夫面前 将那门扉紧闭, 我把门打开,你请进来, 我们不必再将誓言遵守, 然后我们生个儿子, 可是我和你一去世, 孩子便将是个无依无靠的孤儿。” 姆格尔说: “愿上帝赐我们一个儿子, 让他去掐住梅利克的喉咙, 让我们的明灯不致熄灭! 相信吧,受上帝保护的羔羊 凶恶的野兽亦无法伤害它。 瞧,如今我和你在一起生活, 但我们的丧钟终将敲响! 当我们去世的时候, 儿子将为我们而活着, 我们会重新在他身上复活, 我们的氏族将同我们一起永生!” 阿尔玛加答道:“随你的便! 我们毕竟破坏了誓约。” 她放姆格尔进自己的家, 重新成为他的妻子。 妻子怀上了姆格尔的孩子。 姆格尔起身,登上萨逊山, 御花园便坐落在山上, 那里建有富丽堂皇的宫殿。 花园有墙相围,园内收集有 |
|
来自: fuhaizhenren > 《外国》