邴原戒酒 邴原①旧能饮酒,自行②之后,八九年间,酒不向口,单步(徒步)负笈,苦身持力③,至陈留④则师(以……为师)韩子助,颖川则宗(尊崇)陈仲弓,汝南则交(结交)范孟博,涿(zhuō)郡则亲(亲近)卢子干。临(接近,将近)别,师友以原不饮酒,会(聚集)米肉送原。原曰:“本能饮酒,但(只是)以(因为)荒思废业,故(所以)断之耳。今当远别,因见贶⑤饯,可一饮宴。”于是共坐饮酒,终日不醉。(选自《三国志·魏书·邴原传》注引) [注释]①邴(bǐng)原:三国时魏国人。②自行:此指出门游学。③苦身持力:凭体力支撑着疲乏的身体。④陈留:以及下文的“颖川”、“汝南”、“涿郡”都是古地名。⑤贶(kuàng):赐与,给。 1.解释下列加点的词语。 (1)单步负笈( 背 ) (2)今当远别( 将要,就要 ) 2.对“因见贶饯”理解正确的一项是( B )。 A.因为看见赐与酒席 B.因为看见你们赐予酒为我送别 C.因为你们赐我钱 D.乘着这次最后的见面跟大家吃一顿 3.从文中看,邴原戒酒的原因是“(但)以荒思废业,(故断之耳);或荒思废业(抄写邴原说的一整句扣一分)”。 4.文章最后强调邴原喝酒能“终日不醉”的目的是 说明邴原是能喝酒且喜欢喝酒的人,不喝酒是为了学业,突出他对学习的热爱和超强的自制力。 参考译文:邴原从前很能喝酒,自从出门游学之后,八九年里,酒不沾口,独自徒步背负着书箱,凭体力支撑实在疲倦的身体,到了陈留以韩子助为师,到了颍川,便拜陈仲弓为师,在汝南则结交了范孟博,在涿郡则亲近卢子干。分别的时候,师长朋友以为他不会饮酒,拿了米饭肉食来为邴原送行。邴原说道:“我原本是会饮酒的,只是怕荒废了学业,所以就戒除了。今天就要远别了,因为看见你们赐酒为我送别,值得喝一次。”于是和大家一起饮酒,一整天都没有醉。 【甲】穿井得一人 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。 【乙】 庞葱与太子将质(做人质)于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市(集市)有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”曰“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之。”庞葱曰:“夫市之无虎也明(显明,清楚)矣,然而三人言而成虎。今邯郸之去(距离)大梁也远于市,议臣者过(超过)于三人,愿王察(明察)之。”王曰:“寡人自为知。”于是辞(告辞)行,而谗言先至。后太子罢质,庞葱从邯郸反(通“返”),竟不得见。 1.甲文选自《吕氏春秋》一书,是该书《慎行论·察传》中的一段文字,而出自乙文的成语是 三人成虎 。 2.对“今邯郸之去大梁也远于市,议臣者过于三人”翻译准确的一项是( B )。 A.如今邯郸离开大梁到集市去很远,议论臣的人要拜访这三人。 B.如今邯郸距离大梁比(王宫)离集市远,议论臣的人也超过了三人。 C.如今从邯郸到大梁去要经过集市,议论臣的话要经过这三人。 D.如今邯郸距离大梁比到集市远,议论臣的话也会经过三人传来。 3.“求闻之若此,不若无闻也”中的“此”指的是 挖井后节约一个劳力,被误传为挖井挖到一个人这种情况(用自己的话回答),这句话隐含了作者对这件事的看法是 对待传闻应采取审慎的态度,不能轻信盲从,更不能以讹传讹。 4.甲乙两文所写事情虽然不同,但其中国人和魏王犯错却有一个共同的原因是 未经调查研究,便轻信传闻。 参考译文: 庞葱跟太子到邯郸去当人质。庞葱对魏王说:“如果有一个人说集市上有老虎,大王相信这话吗?”魏王说:“不相信。”“有两人说集市上有老虎,大王相信这话吗?”魏王说:“我怀疑这说法了。”“三个人说集市上有老虎,大王相信这话吗?”魏王说:“我相信它了。”庞葱说:“集市上没有老虎,是清楚的,然而三个人一说而成为有虎了。现在邯郸离大梁,比到市场远得多;而且议论我的人,将超过三个人了,希望大王能够明察他人的议论。”魏王说:“我自己能够识别的。”于是辞别而去。而毁谤庞葱的话早就到了。后来太子不再作人质回国,庞葱果真不能再见到魏王。 【甲】 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 【乙】 荀巨伯远看友人疾,值①胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“远来相视,子令(让)吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行耶?”贼既(已经)至,谓巨伯曰:“大军至,一③郡尽(都)空,汝何男子,而敢独止④?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁(宁愿)以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军(调回或调动军队)而还。一郡并(都)获全(保全)。 [注]①值:适逢。②郡:这里指城。③一:整个。④独止:一个人留下。 1.解释【乙】文中加点字。 (1)子可去( 离开 ) (2)不忍委之( 舍弃 ) 2.【甲】【乙】两文都出自 刘义庆 (人名)组织编写的《世说新语》;都通过对话刻画人物形象:【甲】文中的对话表现了陈太丘之友 失信失礼(无信无礼) 的特点;【乙】文中的对话表现了荀巨伯 有情有义(坚贞守义) 的特点。 参考译文: 荀巨伯从远方来探望重病的朋友,正好赶上匈奴攻打城池。朋友对巨伯说:“我如今可能就要死去了,你赶紧离开!”巨伯说:“我从远方来探望你,你却让我离开,为了苟且偷生而毁掉道义,这难道是我荀巨伯做的事吗?”这时匈奴已经到了,问荀巨伯:“大军到了,整个城都空了,你是什么人,竟敢独自留在城中?”巨伯说:“我的朋友身患重病,我不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来换取朋友的性命。”匈奴相互议论说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了这么有仁义的国家!”于是调回外出打仗的军队,整个郡县都因此得到保全。 |
|