分享

敲黑板!李姐说的hello stranger到底是什么意思?

 塔塔TT 2022-03-23



近几天塔塔忙着吃瓜,只能说高学历文笔就是不一样。不过昨天宏宏晒出的聊天记录里有句话吸引了我的注意力,"她还称呼我'陌生人’“,看到这句话我禁不住放大英文原文看:hello stranger。

这两个单词在谷歌翻译的直译是”你好,陌生人“。


但即使你不是一个英语母语者,只要经常看美剧或者海外综艺有些英语语感的话就能发现这句话直译成”你好,陌生人“是非常拗口非常别扭的。

本着实事求是的精神,塔塔打开了剑桥高阶英语学习词典查询,搜索结果如下:



解开谜题:hello stranger实际释义是一种熟人之间打招呼的方式,调侃两人很久没见,意为:哟稀客啊、好久没见了宝。

当然塔塔是不可能只查一家专业词典的,随后塔塔就打开了麦克米伦词典输入stranger查询释义,网站显示该词的第三个释义:don't be a stranger


don't be a stranger又是什么意思呢?从网站的英文释义可以看到这句话的意思是让你常联络\保持联络的意思,这也和上句对上了。

不过宏宏昨晚的回复不止这句英文忽悠人,还有句haven't seen you in forever,他说这句话是”永远没见“的意思,一不留神就容易被他带沟里,

塔塔在HiNative这个软件查询到了不少英语母语者的回答:



无一例外得到的答案:haven't seen you in forever其实是很久没见的意思。

这年头不会点英语真的容易被忽悠

最后用李姐给我们上的英语课结尾:gaslighting情绪操控


这一词出自于心理学中的煤气灯效应

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多