分享

哀公十五年 以尸将事 孔徒为鲁 结缨而死

 zqbxi 2022-03-27

     【经】十有五年春王正月,成叛。夏五月,齐高无丕出奔北燕。郑伯伐宋。秋八月,大雩。晋赵鞅帅师伐卫。冬,晋侯伐郑。及齐平。卫公孟彄出奔齐。公元前480年,辛酉,周敬王四十年,鲁哀公十五年,齐平公元年,晋定公三十二年,秦悼公十一年,楚惠王九年,宋景公三十七年,卫庄公元年,陈愍公(亦书湣公)二十二年,蔡成侯(亦书景侯)十一年,郑声公二十一年,燕献公十三年,吴夫差十六年,越王句践十七年,许实公元年,邾桓公六年(曹革),杞愍公(亦书湣公)七年,单平公二年

《春秋》:“王正月,成叛。”

“成”,位于今山东菏泽市郓城县与鄄城县之间(一说在今山东济宁市汶上县西北20里,或说为山东省泰安市宁阳县东北九十里)

        春,成叛于齐。武伯伐成,不克,遂城输。

   “输”,今址不详,当近成地。

      十五年春季,成地背叛孟氏而投靠齐国。武伯(孟武伯,孟孺子)攻打成地,没有攻下,于是就在输地筑城(杜预注曰:以逼成。)。(  这是继去年“孟孺子泄(洩,孟武伯)将圉马于成。成宰公孙宿不受”接着讲的。

《春秋》:“夏五月,齐高无丕出奔北燕。”

(夏五月,齐国高无丕出奔北燕。)

高无丕,姜姓,高氏,高昭子高张(前489年)之子。齐国大夫。中国春秋时期齐国的大夫。

敬仲(高傒,前648年)→庄子(高虎)→倾子→宣子(高固,前589年)→高无咎(前574年)→高厚→高止(高子容)→高竖。

高顷子→→高偃(前536年)→高昭子高张(前489年)→高无丕。

公元前484年,春,齐为鄎故,国书(国惠子国夏之子)、高无丕(高昭子高张之子)帅师伐我,及清。季孙(季康子)谓其宰冉求(子有)曰:“齐师在清,必鲁故也。若之何?”求曰:“一子守,二子从公御诸竟。”季孙曰:“不能。”求曰:“居封疆之间。”季孙告二子(叔孙、孟孙),二子不可。求曰:“若不可,则君无出。一子帅师,背城而战。不属者,非鲁人也。鲁之群室,众于齐之兵车。一室敌车,优矣。子何患焉?二子之不欲战也宜,政在季氏。当子之身,齐人伐鲁而不能战,子之耻也。大不列于诸侯矣。”季孙使从于朝,俟于党氏之沟。武叔(叔孙州仇)呼而问战焉,对曰:“君子有远虑,小人何知?”懿子(孟懿子,仲孙何忌)强问之,对曰:“小人虑材而言,量力而共者也。”武叔曰:“是谓我不成丈夫也。”退而蒐乘,孟孺子泄帅右师,颜羽御,邴泄为右。冉求帅左师,管周父御,樊迟(樊须)为右。季孙曰:“须也弱。”有子(冉求)曰:“就用命焉。”季氏之甲七千,冉有(冉求)以武城人三百为己徒卒。老幼守宫,次于雩门之外。五日,右师从之。公叔务人见保者而泣,曰:“事充政重,上不能谋,士不能死,何以治民?吾既言之矣,敢不勉乎!”

  师及齐师战于郊,齐师自稷曲,师不逾沟。樊迟曰:“非不能也,不信子也。请三刻而逾之。”如之,众从之。师入齐军,右师奔,齐人从之,陈瓘(子玉)、陈庄(昭子)涉泗。孟之侧后入以为殿,抽矢策其马,曰:“马不进也。”林不狃之伍曰:“走乎?”不狃曰:“谁不如?”曰:“然则止乎?”不狃曰:“恶贤?”徐步而死。师获甲首八十,齐人不能师。宵,谍曰:“齐人遁。”冉有请从之三,季孙弗许。孟孺子(孟武伯)语人曰:“我不如颜羽,而贤于邴泄。子羽锐敏,我不欲战而能默。泄曰:'驱之。’”公为与其嬖僮汪锜乘,皆死,皆殡。孔子曰:“能执干戈以卫社稷,可无殇也。”冉有用矛于齐师,故能入其军。孔子曰:“义也。”

为郊战故,公(鲁哀公)会吴子(吴王夫差)伐齐。五月,克博,壬申(二十五),至于羸。中军从王,胥门巢将上军,王子姑曹将下军,展如将右军。齐国书将中军,高无丕将上军,宗楼(子阳)将下军。陈僖子(陈乞)谓其弟书:“尔死,我必得志。”宗子阳(宗楼)与闾丘明相厉也。桑掩胥御国子(国书),公孙夏曰:“二子必死。”将战,公孙夏命其徒歌《虞殡》。陈子行(陈逆)命其徒具含玉。公孙挥命其徒曰:“人寻约,吴发短。”东郭书曰:“三战必死,于此三矣。”使问弦多以琴,曰:“吾不复见子矣。”陈书曰:“此行也,吾闻鼓而已,不闻金矣。”

  甲戌(二十七),战于艾陵,展如败高子(高无丕,将齐上军),国子(国书,将齐中军)败胥门巢。王卒助之,大败齐师。获国书、公孙夏、闾丘明、陈书(孙书)、东郭书,革车八百乘,甲首三千,以献于公(鲁哀公姬将,亦书姬蒋)。将战,吴子(吴王夫差)呼叔孙(武叔,叔孙州仇),曰:“而事何也?”对曰:“从司马。”王赐之甲、剑、铍,曰:“奉尔君事,敬无废命。”叔孙未能对,卫赐(子贡,端木赐)进,曰:“州仇奉甲从君。”而拜。公使大史固归国子之元,置之新箧,褽之以玄纁,加组带焉。置书于其上,曰:“天若不识不衷,何以使下国?”

公元前480年,夏五月,齐高无丕出奔北燕。

《春秋》:“郑伯(郑声公)伐宋。”

       夏,楚子西、子期伐吴,乃桐汭。陈侯使公孙贞子吊焉,及良而卒,将以尸入。吴子使大宰嚭劳,且辞曰:“以水潦之不时,无乃廪然陨大夫之尸,以重寡君之忧。寡君敢辞。”上介芋尹盖对曰:“寡君闻楚为不道,荐伐吴国,灭厥民人。寡君使盖备使,吊君之下吏。无禄,使人逢天之戚,大命陨队,绝世于良,废日共积,一日迁次。今君命逆使人曰:'无以尸造于门。’是我寡君之命委于草莽也。且臣闻之曰:'事死如事生,礼也。’于是乎有朝聘而终,以尸将事之礼。又有朝聘而遭丧之礼。若不以尸将命,是遭丧而还也,无乃不可乎!以礼防民,犹或逾之。今大夫曰:'死而弃之’,是弃礼也。其何以为诸侯主?先民有言曰:'无秽虐士。’备使奉尸将命,苟我寡君之命达于君所,虽陨于深渊,则天命也,非君与涉人之过也。”吴人内之。

“桐汭”,在今安徽宣城市广德县境,有桐水或称桐汭河。杜预注曰:宣城广德县西南有桐水,出白石山西北,入丹阳湖。

“良”,疑近吴都,未必是前529年出现的良,那个良位于今江苏徐州市的邳州市戴庄镇,离吴都远,无法从那里运灵柩至吴都。

       夏季,楚国的子西(宜申,令尹)、子期(公子结)攻打吴国,到达桐汭,陈闵公派公孙贞子去吴国慰问(杜预注曰:吊为楚所伐。),到达良地就死了,副使准备把灵柩运进城里(杜预注曰:《聘礼》:“若宾死,未将命,则既敛于棺,造於朝,介将命。”)。吴王派太宰嚭(伯嚭)慰劳,而且辞谢说:“由于雨水不调和,恐怕大水泛滥而毁坏大夫的灵柩,增加寡君的忧虑,寡君谨此辞谢。”第一副使芋尹盖(杜预注曰:陈大夫,贞子上介)回答说:“寡君听说楚国无道,屡次攻打吴国,消灭你们百姓,寡君派盖备充使臣的行列,向贵君的下级官吏慰问。不幸,使臣正逢上天的忧戚,丧了性命,在良地去世。我们耗费时间积聚殡敛的财物,又怕耽误使命(杜预注曰:废行道之日,以共具殡敛所积聚之用。),每天变换住地,加紧赶路(杜预注曰:一日便迁次,不敢留君命。)。现在您命令迎接使臣说'不要让灵柩到城门上来’,这就把寡君的命令,丢弃在杂草丛中了。而且下臣听说,'事奉死人像事奉活人一样,这是礼’,因此而有了在朝聘过程中使臣死去、奉着灵柩完成使命的礼仪(杜预注曰:朝聘道死,以尸行事。),同时又有在进聘过程中,遇到受聘国家发生丧事的礼仪(杜预注曰:遭所聘之丧。)。如果不奉灵柩完成使命,这就像是遇到受聘国家发生丧事而回国一样了,恐怕不可以吧!用礼仪来防止百姓,还恐怕有所逾越,现在您说'死了就丢弃他’,这是丢掉礼仪,还怎么能当诸侯的盟主(杜预注曰:谓主盟也。)?从前的人有话说:'不要把死者看成污秽。’我奉着灵柩完成使命,如果我们寡君的命令能上达于贵君那里,即使坠入深渊,那么也是上天的意志,不是贵君和划船人的过错。”吴国人接纳了他们和灵柩(杜预注曰:传言芋尹盖知礼。)。

       秋,齐陈瓘如楚。过卫,仲田见之,曰:“天或者以陈氏为斧斤,既斫丧公室,而他人有之,不可知也。其使终飨之,亦不可知也。若善鲁以待时,不亦可乎?何必恶焉?”子玉曰:“然,吾受命矣,子使告我弟。”

       秋季,齐国的陈瓘(陈恒之兄,子玉)到楚国去,经过卫国,仲由(子路,曾任季氏家宰,此时任孔悝邑宰)拜见他,说:“上天或许是用陈氏作为斧子,把公室砍削以后又为别人所有,现在不能知道,可能让陈氏最后享有,现在也不能知道。如果和鲁国友好以等待时机,不也是可以的吗?何必搞坏关系呢(杜预注曰:仲由事孔子,故为鲁言。)?”陈瓘说:“对。我接受您的命令了。您派人去告诉我的弟弟(陈恒,陈成子)。”

《春秋》:“秋八月,大雩。”

《春秋》:“晋赵鞅(赵简子)帅师伐卫。”

《春秋》:“冬,晋侯(晋定公)伐郑。”

《春秋》:“及齐平。”

       冬,及齐平。子服景伯如齐,子赣为介,见公孙成,曰:“人皆臣人,而有背人之心。况齐人虽为子役,其有不贰乎?子,周公之孙也,多飨大利,犹思不义。利不可得,而丧宗国,将焉用之?”成曰:“善哉!吾不早闻命。”

  陈成子馆客,曰:“寡君使恒告曰:'寡君愿事君如事卫君。’”景伯揖子赣而进之。对曰:“寡君之愿也。昔晋人伐卫,齐为卫故,伐晋冠氏,丧车五百,因与卫地,自济以西,禚、媚、杏以南,书社五百。吴人加敝邑以乱,齐因其病,取讙与阐。寡君是以寒心。若得视卫君之事君也,则固所愿也。”成子病之,乃归成。公孙宿以其兵甲入于嬴。

“嬴”,齐邑,在今山东莱芜市莱城区羊里镇城子县村,首见于前709年。

       冬季,鲁国和齐国讲和。子服景伯(子服何)到齐国去,子赣(子贡)做副使,会见公孙成(成宰公孙宿),说:“人们都是别人的臣下,有人还有背叛别人的念头,何况齐国人,虽然为您服役,能没有二心吗(杜预注曰:言子叛鲁,齐人亦将叛子。)?您,是周公的后代,享受到巨大的利益,还想做不义的事情。利益不能得到,反而失掉了祖国,何必这样(杜预注曰:丧宗国,谓以邑入齐,使鲁有危亡之祸。)?”公孙成说:“对啊!我没有早听到您的命令(杜预注曰:传言仲尼之徒,皆忠於鲁国。)。”

       陈成子(陈恒)在宾馆会见客人,说:“寡君派恒报告您说:'我愿意事奉贵君就像事奉卫君一样(杜预注曰:言卫与齐同好,而鲁未肯。)。’”景伯向子赣作揖请他走上一步。让子赣回答说:“这正是寡君的愿望。从前晋国人进攻卫国,齐国为了卫国的缘故,进攻晋国的冠氏,丧失了五百辆战车(前502年)。由于这样就给了卫国土地,从济水以西和禚zhuó地、媚地、杏地以南,(在山东)一共五百个村子(前501年,杜预注曰:二十五家为一社,籍书而致之。)。吴国人把动乱加于敝邑,齐国乘敝邑的困难,占取了瓘地和阐地(前503年),寡君因此而寒心,如果能像卫君那样事奉贵君,那本来就是我们所希望的。”陈成子感到愧恨(杜预注曰:病其言也。),就把成地归还给鲁国。公孙宿带了他的武器装备进入嬴地。

《史记卷三十三·鲁周公世家第三》:“十五年,使子服景伯﹑子贡为介,适齐,齐归我侵地。田常初相,欲亲诸侯。”

(十五年(公元前480年),鲁哀公派子服景伯为使节,子贡(端沐赐,亦书端木赐)为副手,去至齐国。齐归还侵鲁之地。田常(田成子)初为齐国相,想要亲睦诸侯,所以如此。)

《春秋》:“卫公孟彄出奔齐。”

公孟彄,春秋时期卫国的公子。卫灵公之子,过继给了孟絷(前522年)。

公元前498年,夏,卫公孟彄伐曹,克郊。还,滑罗殿。未出,不退于列。其御曰:“殿而在列,其为无勇乎?”罗曰:“与其素厉,宁为无勇。”

公元前497年,卫公孟彄帅师伐曹。

公元前496年,卫侯(卫灵公)为夫人南子召宋朝,会于洮。大子蒯聩献盂于齐,过宋野。野人歌之曰:“既定尔娄猪,盍归吾艾豭。”大子羞之,谓戏阳速曰:“从我而朝少君,少君见我,我顾,乃杀之。”速曰:“诺。”乃朝夫人。夫人见大子,大子三顾,速不进。夫人见其色,啼而走,曰:“蒯聩将杀余。”公执其手以登台。大子奔宋,尽逐其党。故公孟彄出奔郑,自郑奔齐。

公元前485年,卫公孟彄自齐归于卫。

公元前480年,卫公孟彄出奔齐。

《史记卷三十七·韂康叔世家》:“庄公蒯聩者,出公父也,居外,怨大夫莫迎立。元年即位,欲尽诛大臣,曰:“寡人居外久矣,子亦尝闻之乎?”群臣欲作乱,乃止。”

(庄公蒯聩是出公的父亲,逃亡在外时,怨恨大夫们不迎立他为国君。元年(公元前480年)即位后,庄公想把大臣们尽数杀死,说:"我在外久了,你们也曾经听说了吗?"大臣们想作乱,庄公才不得不罢休。)

《史记卷三十七·卫康叔世家第七》:“十二年,初,孔圉文子取太子蒯聩之姊,生悝。孔氏之竖浑良夫美好,孔文子卒,良夫通于悝母。太子在宿,悝母使良夫于太子。太子与良夫言曰:“苟能入我国,报子以乘轩,免子三死,毋所与。”与之盟,许以悝母为妻。闰月,良夫与太子入,舍孔氏之外圃。昏,二人蒙衣而乘,宦者罗御,如孔氏。孔氏之老栾宁问之,称姻妾以告。遂入,适伯姬氏。既食,悝母杖戈而先,太子与五人介,舆豭从之。伯姬劫悝于厕,强盟之,遂劫以登台。栾宁将饮酒,炙未熟,闻乱,使告仲由。召护驾乘车,行爵食炙,奉出公辄奔鲁。

仲由将入,遇子羔将出,曰:“门已闭矣。”子路曰:“吾姑至矣。”子羔曰:“不及,莫践其难。”子路曰:“食焉不辟其难。”子羔遂出。子路入,及门,公孙敢阖门,曰:“毋入为也!”子路曰:“是公孙也?求利而逃其难。由不然,利其禄,必救其患。”有使者出,子路乃得入。曰:“太子焉用孔悝?虽杀之,必或继之。”且曰:“太子无勇。若燔台,必舍孔叔。”太子闻之,惧,下石乞、孟黡敌子路,以戈击之,割缨。子路曰:“君子死,冠不免。”结缨而死。孔子闻卫乱,曰:“嗟乎!柴也其来乎?由也其死矣。”孔悝竟立太子蒯聩,是为庄公。”

(出公十二年(公元前481年),起初,孔圉文子(孔文子)娶太子蒯聩的姐姐为妻(伯姬),生了孔悝。孔家的臣仆浑良夫长得漂亮,孔文子去世以后,浑良夫跟孔悝的母亲通奸。太子在宿邑,孔悝的母亲派浑良夫到太子那里去。太子对浑良夫说:“如果能够帮我回国,我将用让您乘坐上大夫的车来报答您(“轩”,古代一种供大夫以上乘坐的轻便车,车箱到顶较高,并装饰有花纹,或加皮饰的席子作障蔽。也用作大夫的代称。这里是指浑良夫如果事成,则将封他为大夫。),并免除您三项(次)死罪,这都不算在其中。”并同浑良夫订立了盟约,答应把孔悝的母亲给他作妻子。在闰月,浑良夫和太子进入卫国,住在孔家的外园。天刚黑,二人穿着妇女衣服,用头巾蒙着头,乘着车子,宦官罗氏驾车,到孔家去。孔家的老家臣栾宁盘问他们,回答称是婚姻亲戚家的姬妾。于是他们就进了孔家,到了伯姬(孔文子之妻,孔悝之母)的住处,吃过饭之后,孔悝的母亲拿着戈走在前面,太子和五个人披甲,用车载着公猪跟着走。伯姬在厕所里劫待了孔悝,强迫他订了盟约,又挟持他登上高台召集卫国群臣。栾宁将要喝酒,烤肉还没有熟,听到发生动乱,于是就派人告诉仲由(孔子弟子,字子路,又字季路)。召护驾着乘车,一边敬酒,一边吃烤肉,保护着出公辄逃奔到鲁国。

仲由刚要进孔家,遇到子羔(高柴)将要出来,子羔说:“门已经关闭了。”子路说:“我暂且到门前去。”子羔说:“事情已经来不及了(子羔以为子路要为国死难,这时出公已走,故事已来不及。或云,家臣忧虑不及国事,不得践履其难。),不要去遭受这个灾难。”子路说:“吃了孔悝的俸禄,就不能逃避孔悝的灾难。”子羔就出去了。子路进去,到了门前,公孙敢关上门,说:“不要进去干什么了!”子路说:“这是公孙吗?贪求利禄而逃避灾难。我仲由不是这样,吃了他的俸禄,一定要解救他的祸患。”有一个使者出来,子路才得以进去。说:“太子怎么能用孔悝?即使杀掉他,一定有人会替他进攻太子。”并且说:“太子没有勇气。如果放火烧台,一定会释放孔叔。”太子听到这话后,感到害怕,就派石乞、孟黡下台抵挡子路,用戈击打子路,割断了他的帽缨。子路说:“君子死的时候,不使帽子落地。”于是把帽缨联结起来就死了。孔丘听到卫国发生动乱,说道:“唉!高柴将会回来吗?仲由将会死去。”孔悝终于拥立太子蒯聩为国君。这就是庄公。)

       卫孔圉取大子蒯聩之姊,生悝。孔氏之竖浑良夫长而美,孔文子卒,通于内。大子在戚,孔姬使之焉。大子与之言曰:“苟使我入获国,服冕乘轩,三死无与。”与之盟,为请于伯姬。

  闰月,良夫与大子入,舍于孔氏之外圃。昏,二人蒙衣而乘,寺人罗御,如孔氏。孔氏之老栾宁问之,称姻妾以告。遂入,适伯姬氏。既食,孔伯姬杖戈而先,大子与五人介,舆豭从之。迫孔悝于厕,强盟之,遂劫以登台。

       栾宁将饮酒,炙未熟,闻乱,使告季子。召获驾乘车,行爵食炙,奉卫侯辄来奔。季子将入,遇子羔(高柴)将出,曰:“门已闭矣。”季子曰:“吾姑至焉。”子羔曰:“弗及,不践其难。”季子曰:“食焉,不辟其难。”子羔遂出。子路入,及门,公孙敢门焉,曰:“无入为也。”季子曰:“是公孙,求利焉而逃其难。由不然,利其禄,必救其患。”有使者出(亦书“有死者出”),乃入。曰:“大子焉用孔悝?虽杀之,必或继之。”且曰:“大子无勇,若燔台,半,必舍孔叔。”大子闻之,惧,下石乞、盂黡敌子路。以戈击之,断缨。子路曰:“君子死,冠不免。”结缨而死。孔子闻卫乱,曰:“柴也其来,由也死矣。”孔悝立庄公。庄公害故政,欲尽去之,先谓司徒瞒成曰:“寡人离病于外久矣,子请亦尝之。”归告褚师比,欲与之伐公,不果。

      卫国的孔圉(孔文子)娶了太子蒯聩的姐姐(孔姬或孔伯姬),生了悝(孔悝)。孔氏的童仆浑良夫个子高,并且长得漂亮,孔圉死后,就和孔姬(即蒯聩之姊)私通。太子在戚地,孔姬派浑良夫前去(杜预注曰:使良夫诣大子所。女人爱大个),太子对他说:“如果让我回国即位,给你大夫的冠服、车子,赦免死罪三次。”浑良夫和太子盟誓,为他向孔姬请求(杜预注曰:良夫为大夫请。)。

       闰十二月,浑良夫和太子回到国都,住在孔氏家外面菜园子里。天黑以后,两个人用头巾盖住脸(杜预注曰:蒙衣,为妇人服也。),寺人罗为他们驾车,到了孔氏家里。孔氏的家臣之长栾宁问他们,他们说是姻戚家的侍妾(杜预注曰:自称昏姻家妾。),就进了门。到了孔姬那里,吃完饭,孔姬手拿着戈走在前面,太子和五个人身披皮甲,用车装上公猪跟着(公猪是准备盟誓时用的,此时蒯聩尚未得国,所以不用牛作牺牲,或者一时找不到现成的牛),把孔悝逼到墙边,强迫他盟誓(杜预注曰:孔氏专政,故动孔悝,欲令逐卫公辄。),于是就劫持他登上台去。栾宁正要喝酒,肉没有烤熟,听说有动乱,派人告诉季子(子路,仲由,杜预注曰:为孔氏邑宰。),召唤获驾上坐车(杜预注曰:驾乘车,言不欲战。),在车上喝酒吃肉,事奉卫出公辄逃亡到鲁国来。

      子路正要进入国都,碰上子羔正要出来(杜预注曰:子羔,卫大夫高柴,孔子弟子,将出奔。),说:“城门已经关上了。”子路说:“我还是去一下(杜预注曰:且欲至门。)。”子羔说:“来不及了,不要去遭受祸难(杜预注曰:言政不及已,可不须践其难。)!”子路说:“吃了他的俸禄,不应躲避祸难(杜预注曰:谓食孔氏禄。)。”子羔就出去,子路进入。到达孔氏大门口;公孙敢在那里守门,说:“不要进去干什么了(杜预注曰:言辄已出,无为复入。)。”子路说:“这是公孙,在这里谋求利益而躲避祸难。我不是这样,以他的俸禄为利益,就一定要救援他的患难。”有使者从门里出来,子路就乘机进去(杜预注曰:因门开而入。),说:“太子哪里用得着孔悝作帮手?即使杀了他,一定有人接替他(杜预注曰:言巳必继孔悝为难攻大子。)。”而且说:“太子没有勇气,如果放火烧台,烧到一半,必然会释放孔叔(即孔悝)。”太子听到了,很害怕,让石乞、盂黡下台和子路搏斗(杜预注曰:二子,蒯聩党。敌,当也。),用戈击中子路,把帽带也斩断了。子路说:“君子死,帽子也不能除掉。”于是子路结好帽带子就死了。孔子听到卫国发生动乱,说“柴(高柴,子羔)能回来,可是由(仲由,子路)死去了。”

       孔悝立了卫庄公(即大子蒯聩)。庄公认为原来的大臣都靠不住,想要全部去掉他们,就先对司徒瞒成说:“我在外边遭遇忧患很久了,请您也尝一尝。”瞒成回去告诉褚师比(褚师声子),想要和他攻打庄公,没能实现(杜预注曰:为明年瞒成奔起。)。

孔圉又称孔文子,是卫国的大夫。辅佐卫灵公,掌外交,善于应对,执国政,有贤名。他聪明好学,又非常谦虚,因而死后,被授予"文公"的谥号。后人就尊称他为孔文子。

公元前506年,晋士鞅(范献子,中军将)、卫孔(孔圉,仲叔圉)围帅师伐鲜虞。

公元前494年,齐侯(齐景公)、卫侯(卫灵公)会于乾侯,救范氏也,师及齐师、卫孔圉、鲜虞人伐晋,取棘蒲。

公元前484年,冬,卫大叔疾(《左传》称大叔疾,下文也称悼子)出奔宋。初,疾娶于宋子朝,其娣嬖。子朝出。孔文子(孔圉)使疾出其妻而妻之。疾使侍人诱其初妻之娣,置于犁,而为之一宫,如二妻。文子怒,欲攻之。仲尼(孔子)止之。遂夺其妻。或淫于外州,外州人夺之轩以献。耻是二者,故出。卫人立遗,使室孔姞。疾臣向魋(司马桓魋)纳美珠焉,与之城锄(亦书城鉏)。宋公求珠,魋不与,由是得罪。及桓氏出,城锄人攻大叔疾,卫庄公复之。使处巢,死焉。殡于郧,葬于少禘。

初,晋悼公子慭亡在卫,使其女仆而田。大叔懿子止而饮之酒,遂聘之,生悼子。悼子即位,故夏戊为大夫。悼子亡,卫人翦夏戊。孔文子之将攻大叔也,访于仲尼。仲尼曰:“胡簋之事,则尝学之矣。甲兵之事,未之闻也。”退,命驾而行,曰:“鸟则择木,木岂能择鸟?”文子遽止之,曰:“圉岂敢度其私,访卫国之难也。”将止。鲁人以币召之,乃归。

公元前480年,卫孔圉(孔文子)取大子蒯聩之姊,生悝(孔悝)。孔氏之竖浑良夫长而美,孔文子卒,通于内。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多