分享

凭什么是西南院?跨越30年的延续,堆列三星,古蜀之眼

 公司总裁 2022-04-05



3月29日上午,三星堆博物馆新馆建设项目破土开工,新馆以“堆列三星,古蜀之眼”为核心设计理念,将再现“三星伴月”景观。三星堆博物馆以建设世界一流博物馆为目标,力争成为中国文旅新地标。
On the morning of March 29, the construction project of the new Sanxingdui Museum broke ground and started. The new museum will reproduce the landscape of 'three stars with the moon' with the core design concept of 'stacking three stars and the eye of ancient Shu'. Sanxingdui Museum aims to build a world-class Museum and strive to become a new landmark of Chinese culture and tourism.

图片
 三星堆旧馆

新馆方案体现了怎样的设计理念和构思?与旧馆相比,新馆都有哪些新特点、新功能?未来这里又会给观众带来怎样的观展体验?
What are the design concepts and ideas embodied in the scheme of the new museum? What are the new features and functions of the new museum compared with the old one? What kind of exhibition experience will it bring to the audience in the future?


三星堆博物馆新馆设计方案的点睛之笔就是建筑物像一双巨眼,仿如睁开了沉睡3000年的古文明之睛。它的灵感来自三星堆遗址出土的造型怪诞的青铜纵目面具,透露出古蜀文明的神秘气息,并带来外星人般的未来感。3月29日,三星堆博物馆及附属设施工程(简称三星堆新馆)动工开建,计划工期为一年。
The highlight of the design scheme of the new Sanxingdui Museum is that the building is like a pair of giant eyes, like the eyes of an ancient civilization sleeping for 3000 years. It is inspired by the grotesque bronze vertical eye mask unearthed from Sanxingdui site, which reveals the mystery of ancient Shu civilization and brings an alien sense of future. On March 29, the construction of Sanxingdui Museum and ancillary facilities project (hereinafter referred to as Sanxingdui New Museum) started, and the planned construction period is one year.


中国建筑西南设计研究院联合体在三星堆古蜀文化遗址博物馆及附属设施工程建筑概念设计方案全球征集中胜出。联合体提交的2号方案成为最终中选实施方案。该方案由中建西南院团队原创设计,联合体方矶崎新+胡倩工作室担任项目顾问。有意思的是,当年三星堆博物馆旧馆的设计者,正是中建西南院的郑国英大师。如今的西南院方案,跨越三十年时空,很好的完成了与旧馆的衔接与延伸。
China Southwest Architectural Design and Research Institute Corp. Ltd won the global soliciiation for conceptual architectural design of Sanxingdui museum of Ancient Shu Cultural relics and ancillary facilities project. Scheme 2 submitted by the Consortium became the final selected implementation scheme. The project was designed by the team of CSWADI, and Isozaki + HuQian Partners served as the project design consultant. Interestingly, the designer of the old Sanxingdui Museum was master Zheng Guoying of CSCEC Southwest Institute. Today's southwest academy plan spans 30 years and completes the connection and extension with the old museum.


 项目背景 
Background

“沉睡数千年,一醒惊天下”,三星堆古蜀文化距今4800年,遗址出土众多国宝和数以万计精美文物,三星堆文物展现出的浪漫主义色彩,在中国青铜文化中独树一帜。其繁复的工艺、 独特的造型和宏大的形体,反映了当时中国科技发展的最高水平,在世界青铜工艺史上占有重要地位。被誉为“长江文明之源”。 
The ancient Shu culture of Sanxingdui is 4,800 years old. Numerous national treasures and tens of thousands of exquisite cultural relics have been unearthed at the site. The Sanxingdui cultural relics show unique romanticism, making it a school of its own in Chinese bronze culture. Its complicated craft, unique shape and grand shape reflect the highest level of scientific and technological development in China at that time, and occupy an important position in the history of bronze craft in the world. Known as 'the source of Yangtze River Civilization'.

图片
 三星堆遗址1、2号祭祀坑出土的文物重器

自2019年11月三星堆遗址的全面勘探和重点发掘重新启动,不断有新的考古成果并有文物重器出土,三星堆遗址考古进入新时代。现有的两个展馆,共计1.08万平方米建筑面积已无法容纳新文物展示,博物馆新馆的建设计划提上日程。此次概念设计规划用地范围位于遗址核心保护区东北角,总占地面积约7.5万平方米,新建博物馆及游客中心总面积约54400平方米,建成后的新博物馆将与现有的一、二号馆共同组成三星堆博物馆群,打造展陈形式多样化、现代化的世界级专题性博物馆。
Since November 2019, the sanxingdui ruins' comprehensive exploration and focus on exploring restart, there have been new archaeological findings and historical relics jack outcrop, sanxingdui archeological entered the new era. The two existing pavilions, with a total floor area of 10,800 square meters, were unable to accommodate the new exhibits, and the construction plan of the new museum was put on the agenda. The conceptual design planning area is located in the northeast corner of the core conservation area of the site, covering a total area of about 75,000 square meters. The total area of the new museum and visitor center is about 54,400 square meters. After completion, the new museum will form the Three Star Dui Museum group together with the existing museum 1 and 2, creating a diversified and modern world-class thematic museum.


 设计理念 
Design Concept

1.1 “望”——总图布局 时空对望
1.1 Gazing——Masterplan layout, Confrontation through time and space
三星堆遗址博物馆园区距成都40公里,位于广汉城西鸭子河畔。园区内部植被茂密,水系环绕,游客中心,一号馆,二号馆,研学馆,文创馆,文保中心等建筑散布其间。
Sanxingdui Site Museum park is 40 kilometers away from Chengdu, located by the Duck River in the west of Guanghan . The park is surrounded by lush vegetation and water system. The visitor center, No.1 hall, No.2 Hall, Research Hall, Cultural innovation Hall, cultural preservation center and other buildings are scattered in the park.

图片
 园区现状航拍

在总图布局上,设计选择化零为整的策略,将博物馆新馆与游客中心一体化设计,自西向东分别布置库区、展区、游客中心,新馆三个体量单元向西南方向旋转,朝向三星堆遗址区方向,将遗址公园尽收眼底,形成博物馆与“遗址区”之间的时空对话。
In terms of the general layout, we chose the strategy of integrating parts into a whole, integrating the new museum and the visitor center. The volumes of the reservoir area, exhibition area and visitor center are arranged from west to east, and the three volume units rotate to the southwest, shaping the posture of the architectural aspiration of Sanxingdui Site area and panoramic view of the site area and the park. Form the space-time dialogue between the museum and the 'site area'.

图片
 博物馆体量与遗址区的时空对望

图片
 体量生成分析


1.2 “堆”——体量生成 堆列三星
1.2 Gazing——Masterplan layout, Confrontation through time and space

古蜀王国城墙遗留下来的三个起伏相连的堆状遗址和北面新月状的月亮湾台地,形成“三星伴月”景观,“三星堆”由此得名。
The three undulating pile-shaped ruins left over from the city wall of the ancient Shu Kingdom and the crescent-shaped Moon Bay platform in the north form the landscape of 'three stars with the Moon', hence the name 'Sanxingdui'.
设计将老馆经典的螺旋曲线外墙延续发展,作为三个堆体外形和空间的控制曲线。屋顶采用斜坡覆土形态,建筑消隐的融入场地,与对面一号馆斜坡形体左右呼应,建筑形成三个沿中轴排列的覆土堆体,寓意“堆列三星”。三个堆体的平面控制线延长相交于一点,平面夹角呈现严谨的几何逻辑,生成独特的形体韵律。
We continued the development of the classic spiral curve outer wall of the old building, and extracted the lines from the ancient cultural relics of Sanxingdui as the control curve for the shape and internal space of the three piles. The roof adopts the form of sloping earth covering, and the building is hidden into the site, echoing the left and right shape of Hall No. 1. The building forms three earth-covered mounds arranged along the central axis, which means 'piling up three stars'. The plane control lines of the three piles are extended and intersected at a point, and the included angles of the planes are in a multiple relationship. The rigorous geometric logic generates a unique rhythm.

图片
 二号老馆的表皮延伸到新馆的堆体立面

设计在“显”与“隐”、“新”与“旧”、“分“与“合”之间,寻找巧妙的平衡点,以恰当的姿态回应园区复杂的建筑现状和场地文脉。
Find an ingenious balance between “explicit” and “hidden”, “new” and “old”, “divide” and “integration”, and respond to the complex architectural status and historical context of the park with an appropriate attitude.

图片
 “三星伴月”的建筑地景化诠释

图片

图片
 鸟瞰博物馆群

图片
 倾斜的覆土屋面与现状1号馆斜坡相呼应


1.3 “眼”——公共空间 古蜀之眼
1.3 Eye——Public space, eye of Ancient Shu
古蜀青铜面具通过极富表现力的眼睛,仿佛在与观众进行一场穿越时空的对话。在方案构思上,眼睛也作为建筑内部公共空间与外部遗址园区对话的窗口,巧妙地容纳了“时空螺旋序厅”和“圜流古今剧场”两个节点空间。
Through its expressive eyes, the ancient Shu bronze mask seems to be having a dialogue with the audience through time and space. In the conception of the scheme, the eyes also serve as a window for the dialogue between the public space inside the building and the external ruins park, cleverly accommodating the two node spaces of 'spiral preface hall' and 'ancient and modern theater'.
在“时空螺旋序厅”,环形的青铜楼梯环绕青铜大立人螺旋向下,与二号馆环绕青铜神树螺旋向上的中庭遥相呼应,向下探秘古蜀之源,向上展开未来之旅,“应天接地”,形成新旧建筑之间的对话与传承。
In the 'spiral preface hall', the circular bronze staircase spirals downward around the bronze Dali people, echoing the atrium spiraling upwards around the bronze tree in Hall 2, exploring the source of ancient Shu downwards and expanding the future journey upwards. Heaven and Earth”, forming a dialogue and inheritance between old and new buildings.
在“圜流古今剧场”,游客可观赏一场来自古蜀先民的情景短剧,也可透过“眼睛”,驻足欣赏老馆与遗址的景色。
In the 'ancient and modern theater ', visitors can watch a short sitcom from the ancestors of ancient Shu, and they can also stop and enjoy the scenery of the old museum and ruins through 'eyes'.
外立面采用玻璃幕墙和青铜遮阳板,堆体部分采用干挂米黄石板,虚实对比,形成三星堆标志性的“古蜀之眼”。
The facade is made of glass curtain wall and bronze sunshade, and the main part is made of yellow slate. The contrast between virtual and real forms the iconic 'Eye of Ancient Shu' in Sanxingdui.

图片
 古蜀之眼

图片
 建筑立面构造层次

图片
 仰望时空螺旋

图片
 仰望时空螺旋

图片
 仰望时空螺旋

图片
 现状二号馆(老馆)的螺旋中庭

图片
 寰流古今剧场

1.4 “展”——展陈空间 灵活布局
1.4 Exhibition——exhibition space,flexible layout
新馆共三个堆体,东侧两个堆体为展陈空间,西侧一个堆体为后勤库区。
There are three piles in the new museum, two piles on the east side are exhibition spaces, and one pile on the west side is the logistics storage area.
穿过游客中心向西,进入时空螺旋序厅,螺旋楼梯环绕尺度放大6倍的青铜大立人雕塑,让游客切实感受古蜀文明“沉睡千年,惊醒万众”的震撼。自序厅开始,通过设置灵活的观展流线,游客既可以通过“一笔动线”连续参观全部展厅,也可选择参观特定主题展厅。
Go west through the visitor center and enter the spiral preface hall. The spiral staircase surrounds the bronze Daliren sculpture, which is enlarged 6 times in size, allowing visitors to truly experience the shock of the ancient Shu civilization 'sleeping for thousands of years and awakening everyone'. Starting from the preface hall, we have designed a flexible exhibition flow. Visitors can visit all exhibition halls continuously or choose to visit specific theme exhibition halls.
观众依次进入“古城古国”展厅,“古蜀文明交流”展厅,“考古发掘历程”展厅,参观完一层后,通过螺旋楼梯,进入二层 ”圆形剧场“观赏情景短剧,再参观“艺术、神话与祭祀”展厅,”文物重器专题“展厅,”新考古成果“展厅。
The audience enters the exhibition hall of 'Ancient City and Ancient Country', the exhibition hall of 'Communication of Ancient Shu Civilization', and the exhibition hall of 'Archaeological Excavation History'. 'Art, Myths and Sacrifices' exhibition hall, 'Relics and heavy artifacts' exhibition hall, 'New archaeological achievements' exhibition hall.
参观完二层,观众通过螺旋楼梯可直达地下一层,游玩儿童乐园、或聆听学术报告。新馆临展厅位于展区最西侧靠近库区,相对独立,便于管理和快速换展。
After visiting the second floor, the audience can go directly to the first basement through the spiral staircase, play in the children's playground, or listen to academic reports. The temporary exhibition hall of the new pavilion is located at the westernmost side of the exhibition area, close to the warehouse area, and is relatively independent, which is convenient for management and quick exhibition change.
新馆共6个常展厅和1个临展厅,展览面积1.8万㎡。结构设计采用钢桁架楼盖,保证展厅为均为灵活无柱,可分可合的开敞空间,设备管线布置于空腹桁架层,实现设备、结构、布展空间的高度集成。展厅跨度约15到30M,一层展厅层高8M,二层展厅层高6-12M,通过楼板局部挑空,提供了6到15米不同高度的展厅,为灵活布展预留充分的条件。展厅北侧布置专用货运通道,便捷联系库区和展区。
The new hall has 6 permanent exhibition halls and 1 temporary exhibition hall, with an exhibition area of 18,000 square meters. The structure design adopts steel truss floor to ensure that the exhibition hall is a flexible open space without columns, which can be divided and combined. The span of the exhibition hall is about 15 to 30m, the height of the first floor is 8m, and the height of the second floor is 6-12m. The floor slab is partially hollowed out to provide exhibition halls with different heights of 6 to 15 meters, and sufficient conditions are reserved for flexible exhibition arrangement. A dedicated freight channel is arranged on the north side of the exhibition hall to facilitate the connection between the warehouse area and the exhibition area.

图片
 工作模型照片

图片
 文物重器,青铜神树

图片
 场景复原,古蜀生活

1.5 “畅”——交通组织 便捷顺畅
1.5 Smooth——traffic organization, Convenient and smooth
向新路右侧的生态停车场,可容纳800辆小汽车和40辆大巴车。大巴车和小汽车的车行入口分设南北两侧,相对独立。停车采用单元式布局,便于分区管控。游客停车后,穿过向新路,到达游客中心前区。
The ecological parking lot on the right side of Xiangxin Road can accommodate 800 cars and 40 buses. The entrances for buses and cars are located on the north and south sides, which are relatively independent. Parking adopts unit layout, which is convenient for zoning management and control. After visitors park their cars, cross Xiangxin Road and arrive at the front area of the Visitor Center.
在向新路靠博物馆一侧,为乘坐出租车和网约车到达的观众设置了港湾式落客区。
On the side of Xiangxin Road near the museum, we have set up a harbour-style drop-off area for visitors arriving by taxi and online car-hailing.
博物馆贵宾通过北侧或东侧车行入口进入园区,可到达园区贵宾楼和新馆东北角贵宾休息室。游客电瓶车始发站设置在游客中心入口处,方便游客更舒适地参观整个园区。
VIPs of the museum enter the park through the north or east car dealership entrance, and can reach the VIP building of the park and the VIP lounge at the northeast corner of the new building.
The departure station of the tourist battery car is set at the entrance of the tourist center, which is convenient for tourists to visit the whole park more comfortably.
后勤与货车运输通过北侧道路开口进入园区内部道路,方便到达博物馆西北侧的后勤库房区。
Logistics and truck transportation enter the inner road of the park through the road opening on the north side, and it is convenient to reach the logistics warehouse area on the northwest side of the museum.

1.6 “融”——园区规划 “融旧纳新”
1.6 Fusion——Overall planning, fusion of old and new
园区现存两条不同年代形成的轴线,布局零散,设计重新梳理了整个园区的参观动线,利用景观设计融合建筑,消解轴线,形成从游客中心开始,串联新馆,二号馆,祭坛,文保中心,一号馆的参观环线。让园区重新融合成为完整的生态公园。
“堆列三星,古蜀之眼”,三星堆博物馆新馆的建设,将重塑园区空间格局与游览体验,在时光长河中留下刻度与烙印,塑造三星堆文化的新地标。
We have reorganized the visiting circulation of the entire park, and formed a visiting loop that starts from the visitor center and connects the new hall, hall 2, altar, cultural protection center, and hall 1.
There are two existing axes formed in different ages in the park, and the layout is scattered. We use the landscape design to integrate the buildings, dissolve the axes, and reintegrate the park into a complete ecological park.
The construction of the new Sanxingdui Museum will reshape the spatial pattern and tourist experience of the park, leave a mark and mark in the long river of time, and create a new landmark of Sanxingdui culture.

设计团队
主创建筑师:刘艺
设计团队:中国建筑西南设计研究院有限公司
联合体顾问方:矶崎新+胡倩工作室
建筑设计:刘艺 肖波 杨鹏程 杨扬 沙澎 陈朔 万雅玲 辛振 黄翔宇 邱严泉
结构设计:杨文杨现东赖程钢 刘晓舟
给排水设计:刘帅杨久洲 
暖通设计:杨玲 魏明华 文玲
电气设计:李慧 敖发兴 邱玉
幕墙咨询:董彪 
绿色建筑:南艳丽 窦枚
建筑造价:彭小芳

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多