分享

淡妆浓抹总相宜——西湖

 卡卡2FM4 2022-04-09


第一段:

The very definition of classical beauty in China, West Lake is amusing: pagoda-topped hills rise over willow-lined waters as boats move slowly through an idyll of leisurely charm. Walkways, perfectly positioned benches, parks and gardens around the banks of the lake offer a thousand and one points for visitors to admire the faultless  scenery.

作为传统东方美学的代表,西湖的美景让人沉醉:宝塔山峦耸立在杨柳岸边,小船在渔歌中悠闲地徜徉在湖上。湖岸上的步道,完美分布的长椅,公园和花园为游人们提供了千百种欣赏无瑕美景的视角。

1.classical /ˈklæsɪkl/

[释义] adj. 古典的,传统的

[用法] classical music 古典音乐

[例句]

These are classical examples of food allergy.

关于食物过敏有很多经典的案例。

[同根] classic adj. 经典的

2.amusing /əˈmjuːzɪŋ/

[释义] adj. 有趣的,使人愉快的

[例句]

The book contains some amusing passages.

这本书里有许多有趣的文章。

3.admire /ədˈmaɪər/

[释义] vt. 赞赏,欣赏

[用法] admire sb. / sth. 赞赏某人/物

[例句]

Let's just sit and admire the view.

我们坐下来欣赏这美景吧。

The school is widely admired for its excellent teaching.

这所学校因为其上乘的教学质量而被广为称赞。

4.faultless /ˈfɔːltləs/

[释义] adj. 完美的,无瑕的

[近义] perfect adj. 完美的

第二段:

Originally a small lake near the Qiantang River, the lake didn't come into existence until the 8th century, when the governor of Hangzhou had it dredged. As time passed, the lake's impressive beauty was gradually cultivated: gardens were planted, pagodas built, and causeways and islands were constructed from dredged soil.

西湖起初只是钱塘江畔的一个小湖泊。它的形成是源于公元8世纪,杭州当地官员对钱塘江的疏浚。随着岁月的变迁,西湖逐渐形成了其令人惊叹的美丽:用疏浚出的淤泥兴建而成的花园、宝塔、人行道和湖心岛。

5.长难句解析

图片

6.impressive /ɪmˈpresɪv/

[释义] adj. 令人赞叹的,给人深刻印象的

[用法]an impressive performance 令人难忘的演出

[同根]impressively adv. 相当地

7.construct /kənˈstrʌkt/

[释义] vt. 建筑,修建

[辨析] build 和 construct

build : 普通用词,含义广泛,可指一切具体或抽象的建造或建立。

construct : 较正式用词,强调根据一定计划进行的规模较大,结构较复杂,要求较高技术的建造。


第三段:

Celebrated poet Su Dongpo himself had a hand in the lake's development, constructing the Su Causeway during his tenure as local governor in the 11th century. Some 200 years earlier, the poet Bai Juyi used his leisure time to enjoy the beauty of West Lake. A causeway in the West Lake was later referred to as Bai Causeway in Bai Juyi's honor. Lined by trees, today the traffic-free causeways with their half-moon bridges make for restful outings.

公元11世纪,著名诗人苏东坡在担任地方长官期间,亲自参与了湖区建设,并修建了苏堤。在苏东坡执任的200多年前,诗人白居易也常在闲暇时间赏游西湖美景。为了纪念白居易,西湖中的一条堤道后来被称为白堤。如今,绿树成荫的人行堤道及其半月形桥梁成为了游人们悠闲郊游的场所。

8.celebrated /'selɪbreɪtɪd/

[释义] adj.著名的,闻名的

[同根]

celebrate v. 庆祝

celebrity n. 名人

9.have a hand in...

[释义] 参与······

[例句]

She had a hand in designing the new highway.

她参与了新高速公路的设计。

10.Su Causeway

[拓展] 苏堤

苏轼曾两次在杭州为官,其被广为传颂的政绩就是修缮六井和疏浚西湖。当时民间称颂的“六井通,西湖畅,清水遍全城。”就是在称赞苏轼在任时的勤政。

11.refer /rɪˈfɜːr/

[释义] vi. 涉及,提到

[用法]refer to sb. / sth. 提到,谈及

[近义]

mention v. 谈及

talk about 说到

[例句](常在阅读题干中出现)

What does the word refer to in the text?

文章中这个词是指什么呢?

12.Bai Causeway

[拓展] 白堤

在苏轼之前,诗人白居易也曾在杭州担任刺史一职,他所筑的堤从钱塘门开始,把西湖一分为二,平时蓄水,旱时灌田。


第四段: 

Lying to the northern shores by the Bai Causeway is Gushan Island, the largest island in the lake and the location of the Zhejiang Provincial Museum and Zhongshan Park. The island's buildings and gardens were once the site of Emperor Qianlong's 18th-century holiday palace and gardens.

白堤北岸是孤山岛,它是湖中最大的岛屿,也是浙江省博物馆和中山公园的所在地。在18 世纪,岛上的建筑和花园曾是乾隆皇帝度假用的行宫和御用花园。

13.emperor /'empərər/

[释义] n. 皇帝,君主

[用法]

the Roman emperor 古罗马皇帝

the Emperor Napoleon 拿破仑皇帝

第五段:

The northwest part of the lake is the lovely Quyuan Garden, consisting of many small islands and famous for its lotuses.

湖的西北部是美丽的曲园,它由许多小岛组成,以荷花闻名。

14.Quyuan Garden

[拓展] 曲园

在南宋时期,这里辟有宫廷酒坊,湖面种养荷花。夏日清风徐来时,荷香与酒香四下飘逸,游人身心俱爽,不饮亦醉,这也是曲院风荷成为西湖十景之一的原因。

15.consist of

[释义] 由······构成

[近义]

comprise v. 由······构成

make up sth. 组成,构成

be composed of 组成,构成

第六段:

The smaller island in the lake is Lesser Yingzhou Isle, where you can look over at Three Pools Mirroring the Moon, three small towers in the water on the southern side of the island; each has five holes that release shafts of candlelight on the night of the Mid-Autumn Festival.

湖中较小的岛屿为小瀛洲岛,岛南侧水中建有三座小塔;小塔表面排列有5个圆洞,在中秋之夜,塔中点燃灯光,(洞形映入湖面,犹如月亮的倒影)那时你便可在小瀛洲岛上欣赏到 “三潭印月”了。

16.Three Pools Mirroring the Moon

[释义] 三潭印月

三潭印月是由岛东南侧的三座石塔构成。这三座石塔相传为苏东坡在杭州疏浚西湖时所建(现在有石塔为明代重建)。石塔塔腹中空,球面体上排列着五个等距离的圆洞,若在月明之夜,洞口糊上薄纸,塔中点燃灯光,圆洞的形状印入湖面,呈现出许多如月亮般的倒影,夜景十分迷人,故得名“三潭印月”。

[重点] mirror

[释义] n. 镜子

[释义] vt. 反映,映射


第七段:

Opera singing, dancing and other cultural activities often take place around the lake, and if the weather's fine, don't forget to go to the eastern shore for sunset.

湖边经常有戏曲歌舞等文化活动。若是天气晴好时,不要忘了去西湖东岸欣赏日落美景。

17.take place

[释义](尤指根据安排或计划)发生,进行

[近义]

happen v. 客观事物的发生,有偶然性

occur v. 意外的发生

[例句]

The film festival takes place in October.

电影节将于十月举行。

18. 水域表达拓展

图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多