分享

阅读外刊学英文(6)

 新用户8607mFpZ 2022-04-17

今晚推出《阅读外刊学英文》第六期,昕妈带你一起感知原汁原味英文魅力,学会地道表达。

就以英国《卫报》关于两年制教育卷土重来一段报道为例,原文如下:

The two-year degree is back. The idea of increased flexibility in higher education is, in the broadest sense, a good one. But it is a sign of how captured we have been by market-centric thinking that “flexibility”, to this government, is manifested as “squeeze the same amount into a shorter period of time to maximise your financial returns later”. The sector has undergone a “catastrophe” as part-time student numbers have collapsed; that the government's response is a degree format — the polar opposite of part-time — is indicative of its approach to governance in general.

核心词汇:

1.manifest['mænifest] v.表明,显示

2.catastrophe [ kəˈtæstrəfɪ ] n . 灾难,不幸事件

3.collapse [ kəˈlæps ] v . 倒坍;塌下

4.polar opposite 完全相反,正好相反

5.be indicative of sth 显示出;表明;象征

6.governance ['gʌvənəns] n. 统治,统辖,管理

文章逻辑结构:

第一句开门见山,以一个简单句点出文章主旨:两年制学位再度流行。这里注意back一词,再简单不过的一个单词,很多人只是知道它有“后面的,背部”的意思,其实它还有一个意思,就是“再度流行”。(这一点符合我昨晚聊到的三个坚持的其中之一,即切忌片面记忆,坚持一词多义)随后指出其理念的优缺点。最后详细说明两年制学位卷土重来的原因。第一至三句以 The two-year degree 、The idea of increased flexibility in higher education 、squeeze the same amount into a shorter period of time 实现回指衔接,引入两年制学位这一主题。第三句以 But 又一简单单词,承上启下实现语义转折,承接上面一句提及的两年制学位这一理念的优点,即“提高高等教育的灵活性”,随后转而指出其缺点则是“过度痴迷于市场中心思维”。接下来第四句的 The sector 回指第二句 higher education,从高等教育行业的现状分析两年制学位再度流行的原因。这里用了一个as引导的短语以及that 引导的名词性从句来描述高等教育的现状,进而指出政府的应对之策。

总之,阅读的关键在于找出核心关键词:  The two-year degree ,进而把握文章主旨,如此就不难理解了。唯有在理解的基础上才能学会灵活运用。


☆ END ☆




所有的坚持终将美好

那些年读过的英文书

阅读外刊学英文(1)

阅读外刊学英文(2)

阅读外刊学英文(3)

阅读外刊学英文(4)

阅读外刊学英文(5)




坚持做一件事情不容易,

如果你再看请坚持点“在看”!

并转发出去让更多的人受益哦!


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多