分享

"身体被掏空了"英文怎么说?

 英语单词先生 2022-04-20

"我累了"除了说 I'm tired 还有其它哪些说法?

△我累了,也厌倦了!

今天看到下面这张图,一起学习一下吧!

1. I'm fatigued

fatigue 是大学四级的单词,一般作名词用,如经常说的"审美疲劳",英文就是 aesthetic fatigue,博物馆去多了,厌倦了,就是 museum fatigue (博物馆疲劳);

fatigued 为形容词形式。2. I'm worn out.

worn out 的原形是 wear out,"磨损,穿破"之意,用于衣服鞋帽,家具等;

用于人身上时,意思是"使…疲劳"。

你也可以简单的说 I'm weary.3. I'm exhausted.

exhaust 兼做动词和名词,有"排放"和"汽车尾气,排气管的"意思;

"排放"引申为把力气用完,所以就有了疲劳这个词义。4. I'm drained.

与 exhaust 类似,drain 作动词是"排出",名词是"排水管,下水道";

I'm drained 字面意思为"我被排完了",大有"身体被掏空"的既视感。5. I'm beat.

很多小伙伴不知道 beat 还能做形容词用,你要是能联想到 Beat Generation (垮掉的一代)这个说法,beat 作为形容词"疲惫的,垮掉的"意思就迎刃而解了!

关于什么是"垮掉的一代",感兴趣的伙伴可以点击以下链接查看:

不管你是哪一代,愿2021,你都被生活温柔以待!

6. I'm wiped out.

wipe out 本义为"消灭,摧毁",I'm wiped out 字面为"我被摧毁了",引申为非常疲劳。7. I'm dog tired.

这个说法与中文的"累成狗"如出一辙,但是它并非为中文量身定做的,英文比中文出现的早,两者并没有什么联系,只是碰巧相同而已!

据说这个说法与被人们尊称为英国国父的阿尔弗雷德大帝(Alfred the Great)有关,他经常带着众多儿子外出,随行的还有一群猎狗,把狗放出后,阿尔弗雷德让儿子们去追,抓住最多的,就餐的时候就可以坐在他的右边,因为西方餐桌礼仪是以右为尊的,为了争得这个荣誉,王子们都争先恐后,最后自然是累成狗。

△Alfred the Great8. I'm spent.

spent 原指把钱花完,引申为力气用完之后的筋疲力尽。P.S.除了以上八种说法,你还可以用:

jet lagged:jet lag 本来是指时差所产生的反应,所以 jet lagged 专门形容因为时差产生的疲惫。wrecked:wreck 作动词是"毁坏",作名词指"失事船只/飞机/汽车";于是,wrecked 就有身体透支,疲劳的意思,同时这个单词还有"喝醉的"意思。

如果你嫌以上说的这些不够高级,你还可以用 enervated 和 debilitated;

enervated 中有个 nerve (神经),所以 enervated 指精神给身体带来的疲劳;

debilitated 的前缀 de 意思是"去掉",整个单词就是"去掉能力(ability)"之意。

~ END ~

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多