分享

名家诗歌36期

 南山友 2022-04-21

小编按:夸西莫多是意大利“隐逸派”诗歌的创始人之一,与蒙塔莱、翁加雷蒂并列为当代意大利最优秀的三位抒情诗人。“隐逸派”指在法西斯独裁专制统治下,具社会良知的诗人不得不避开严酷的现实生活,“转向自我,观察和探索人的内心世界,着力刻画人的心灵深处细微、奥秘的感受,抒发在现实重压下孤独、哀幽的精神状态。”(吕同六《译者前言》)因此,在艺术上善用隐喻来寄托诗人内心的愤懑与反抗。

名家诗歌36期 | 诺奖诗人夸西莫多,每天都是一堆废品

夸西莫多(1901-1968),主要诗集有《水与土》(1930)、《消逝的笛音》、《厄拉托与阿波罗》、《新诗》、《生活不是梦》等。1959年获得诺贝尔文学奖。

塞尔瓦多·S·夸西莫多(1901 - 1968)生于西西里岛。原在罗马大学学工程,后辍学从事社会工作,当过绘图员及技师,后又担任编辑工作。1929年,他结识了隐逸派主要代表人物蒙塔莱。1930年,他的诗集《水与土》问世,声名大振,以后又陆续发表了许多诗集,成为隐逸派大师之一。1958年获得维亚雷焦奖,1959年又获得诺贝尔文学奖金。除《水与土》外,他的主要诗集尚有《消逝的笛音》(1932)、《诗集》(1938)、《新诗集》(1936-1942)、《日复一日》(1947)、《生活不是梦》及《无与伦比的土地》(1958)等。夸西莫多还曾翻译过荷马、维吉尔、莎士比亚和莫里哀等人的作品。夸西莫多的早期诗集大多缅怀故乡和对亲人的思念,流露出哀伤、忧愁的情绪,同时又表达了对自由的渴求和人的热爱。抵抗运动开展后,他的诗风有了显著变化。在《日复一日》等诗集中,他着力描写战争和法西斯主义带给人类的苦难,爱国热情跃然纸上。他的诗句富于隐喻、象征和联想,情景交融,形象鲜明。


古老的冬天

在半明不暗的火光中,

你那纤巧的双手我渴望一见,

它们散发橡木和玫瑰的味儿,

也有死亡的气息。古老的冬天。

-

鸟儿寻找谷粒,

转眼间披上雪花,

于是就有这样的话:

少许阳光,一个天使的光圈,

还有雾,还有树,

还有我们——清晨空气的产物。

-

(钱鸿嘉 译)

-

-

消逝的笛音

贪婪的痛苦啊,在我

渴求孤独的时刻,

别急于送来你的礼品。

-

冷冰冰的笛音,重新吹出

常青树叶的欢欣。它使我

失去记忆;欢乐没有我的份。

-

夜晚降临在我的心灵,

在我沾满杂草的手上,

水儿一滴滴流尽。

-

翅膀在朦胧的天际

振摆:心儿从一处飞向一处,

我这片土地却无法耕耘。

-

每天都是一堆废品。

-

(钱鸿嘉 译)

-

-

鲜花已经逝去

我不了解我的生命

幽暗单调的血统。

我不知受过谁,爱着谁

如今——萎缩在我的四肢里

在三月里衰竭的风中

我列出一串不吉利的解惑的日子。

-

鲜花已经逝去

从枝上飞去,而我等着

它不倦的头也不回的飞行。

-

(赵小克 译)

-

-

现在天已破晓

夜已过去,月亮

静静溶进水波里,

落进河水里。

九月就在这朴素的

土地上,翠绿的草原

象春天南方的山谷。

我已离开伙伴

把心深深藏在旧墙内,

独自静静地想念你。

你现在比月亮还遥远,

现在天已破晓

马蹄正在踢着石头!

-

(赵小克 译)

-

-

欢欣的模仿

树林使黄昏

更象被遗弃的地方,

你无精打采地

最后的脚步已经消失,

就象花朵很少长在

菩提树上,这是命运。

-

你追寻情感的动机

追寻你生命中沉默的经验。

镜中,时代对我显示

不同的运气。如今

美闪在别人的脸上,

我已经失去每一个

不该失去的事物

甚至在这残余的声音中

欢欣也是模仿

-

(赵小克 译)

-

-

语言

你笑我为了诗而变得消瘦,

山峦和天空,碧绿的篱笆

包围着我,飒飒的榆树

还有抖动的水声;

我让行云和光线

加深彩色

欺骗我的青春。

-

我深深了解你。你

心中的一切都已迷失。

你美丽地挺着的乳房,

并在温柔的动作中

胆怯地扩张自己

然后在和谐的造形中,

你又降在十个海螺贝壳的脚边。

-

但如果我要你,瞧吧!

你也是我和伤心的语言。

我心爱的,我在这里悲伤

依然活着,但很孤独。

-

(赵小克 译)

-

-

向雨祈祷

天空好闻的气味

带着绿意,

刚入黄昏的雨。

-

赤裸的声音,我倾听你:

在你身上,有皱纹的心怀着甜蜜的

第一批声音与避难的果实;

而你唤醒我,沉默的青春时代,

被另外的生命和每一个动作

被突然让黑暗说话和变形的

复活所惊喜。

-

以天国的虔诚,

以其光的虔诚,

以悬浮的水的虔诚;

-

以我们心的虔诚

以脉管裂开

在大地上的虔诚。

-

(沈睿 译)

▋雨与铁的色彩

你说:死亡,静寂,孤独

如爱、如生命。是

我们临时凑合的形象的词语。

风在每个清晨点起光明

季节装饰着雨与铁的色彩

越过岩石,越过

我们咒骂时哼哼低语。

真理仍在远方。

告诉我吧,人在十字架上裂开

你的双手染满厚重的血,

我将如何回答这些问题?

现在,正是现在:就在另一阵风起之前,

另一阵寂静充满着眼睛,在

另一声铁锈繁茂之前。

-

沈睿 译

-

-

看见的,看不见的

看见的,看不见的

那赶大车的人在地平线上

在呼喊着的道路的手臂中,

回答着岛屿的声音。

我,也并不是漂浮着,

世界旋转着,我阅读

我的历史如一个守夜人

阅读雨的时辰。秘密拥有快乐的

页边的空白,陈述,难懂的吸引力。

我的生命——微笑着,我的路上的

残忍的栖息者们,我的风景——

在它们的门上没有把手。

我不为死亡作准备,

我了解事物的起源,

结局是一种表面罩在我的

阴影的侵入者的旅程上,

我不认识那阴影。

-

(沈睿 译)

-

-

雨洒落过来了

雨向着我们洒落过来了,

扫击静静的天空。

燕子掠着伦巴第湖面上

惨白的雨点飞翔,

像海鸥追逐游玩的小鱼;

从菜园那边飘来干草的清香。

又一个虚度的年华,

没有一声悲叹,没有一声笑语

击碎时光的锁链。

-

(吕同六 译)

-

-

我这个游子

啊,我又回到静寂的广场:

你的孤独的阳台上

一面早已悬挂的节日彩旗飘扬。

“请出来吧。”我轻声喊你。

多么希望奇迹显现,

但唯有从荒废的石洞传来的回音。

我沉酣于这无声的呼唤,

消失的人儿再也不答应!

人去楼空啊,

再也听不见你对我这个游子的问候。

欢乐从来不能出现两次。

落日的余晖洒向松林

仿佛海涛的波光。

荡漾的大海也只是幻影。

-

我的故乡在南方

多么遥远,

眼泪和悲愁

炽热了它。

在那里,妇女们披着围巾,

站在门槛上,

悄悄地谈论死亡。

-

(吕同六 译)

名家诗歌36期 | 诺奖诗人夸西莫多,每天都是一堆废品

宏灯诗话推出世界名家诗人作品,欢迎指导和批评;您的转发是最好的鼓励!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多