卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。 《卫风·硕人》是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗歌。《毛诗序》曰:“《硕人》,闵庄姜也。庄公惑于嬖(bì,宠爱的)妾,使骄上僭( jiàn)。庄姜贤而不答,终以无子,国人闵而忧之。”历代学者多赞成毛序的说法。此诗第二句指向明确,可以说是无可非议。 硕人其颀(其),衣(异)锦褧(窘)衣。 硕人:身材高大、皮肤白皙、身形丰腴的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。其颀(qí):即“颀颀”,身材高大的样子。颀:修长貌;一说头俊美。 白话双解: 【这是一位何等美丽的人啊!她不但身材修长、皮肤白皙、身材丰腴,而且容貌秀丽俊美。她是远嫁而来的大国女子,只见她身穿华丽的锦衣,锦衣之外又罩上麻布罩衫。她是谁啊?她的出身必然非凡,不是你我这种士族平民之家。】 【“天上有个太阳,水中有个月亮。”大概每个人都有一片自己的明月光吧,当然对于大众审美也有普世的审美标准,当年王洛宾的《阿拉木汗》那富有异域风情的旋律响起之时,不知有多少人心目中幻想着那位名为阿拉木汗的姑娘,和载歌载舞的姿态。】 齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹, 邢侯之姨,谭公维私。 齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。 白话双解: 【她是东方大国齐国之主齐庄公的女儿,远嫁而来作卫国之主卫庄公的正宫主母。她是齐国东宫太子得臣的妹妹,是北方诸侯邢国的邢侯的姨母。东方诸侯国谭国的谭公是她的亲妹婿。她的族系渊源,背景显赫。】 【有时候我们不得不重视一个人的背景身世,这时无法绕开和回避的。就像不可能去要求一个赶羊的娃娃,马上扔下手中的鞭子,穿上锦衣礼服,他的行为和语言就立刻变得如君子一般。一个人的家学家风必然会影响他未来在世间的身份与地位。】 手如柔荑(题),肤如凝脂,领如蝤(求)蛴(其), 齿如瓠(户)犀(西),螓(秦)首蛾眉。 柔荑(tí):柔嫩的初生白茅的幼苗。荑:白茅之芽;一说通“稊”,草名,一种像稗子的草。 凝脂:凝结的脂肪,形容肤色光润。 领:颈。蝤蛴(qíu/qí):天牛的幼虫,又名木蠹,色白身长。多比喻美女之颈。此处借以比喻妇女脖颈洁白丰润之美。 白话双解: 【天生一副俊皮囊:玉手芊芊指,犹如柔嫩的初生白茅的幼芽;雪肤温泽光润,犹如凝结的羊脂又无瑕,吹弹可破。她端坐时显出的脖颈洁白丰润且修长,当如蝤蛴更胜一筹;她微笑时露出两排整齐而洁白的牙齿,当比瓠瓜之籽更甚几分。丰满开阔的前额称螓首,细长而弯曲的黛眉为蛾眉,这样的女子世上罕有。】 【“东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝……”天生一副俊皮囊,即是上天怜爱,却又被上天捉弄安排。就像《红楼》前半段那些大观园中的姑娘们,越是在前面描写她们的蕙质,越会反衬她们后来所遭遇的不幸。】 巧笑倩兮,美目盼兮。 倩:嘴角间好看的样子;一说含笑貌;一说笑时脸颊上的酒窝。这里用为形容美人含笑的样子之意。 白话双解: 【她的笑啊,如此之巧如此之妙,她的笑容嫣然而不媚,她的嘴角上扬的弧度刚刚好,脸颊上嵌着似有若无的梨涡。她的一双明眸而善睐,微微流转的眼珠如同秋波荡漾,黑白分明,顾盼生辉,却始终不可捉摸。】 【“嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡”;“北方有佳人。绝世而独立。一顾倾人城。再顾倾人国。宁不知倾城与倾国。佳人难再得。”而这八个字凝结道尽了这位美人的形神之美。这是多么美丽的女人啊,静若处子画中人,动则倾国倾城。可是终不能获得夫婿之心。】 硕人敖敖,说(税)于农郊。 敖敖:身材修长高大貌;一说本意为闲游、漫游之意,这里用为散漫之意。 白话双解: 【这位美丽的人啊,挺起胸膛,款步而行。送亲的车队停在两国之郊,美人从车上移步下车。这里将举行盛大的婚礼仪式。】 【《红楼》之中上十二钗唯有巧姐得善终,《镜花》之中众花流落海外飘零。是上天垂怜,还是有意戏弄安排?人之命运,捉摸不定,风雨无常。即便生得鹤立鸡群,风情万种,人中尤物,却是躲不开雹戕菡萏,泥染辛夷。】 四牡有骄,朱幩(坟)镳(标)镳,翟(敌)茀(扶)以朝。 四牡:驾车的四匹雄马。牡:这里用为雄性的马匹之意。有骄:即“骄骄”,健壮的样子。“有”是虚字,无义。 白话双解: 【看!为她送行的车队多么的隆重奢华,四匹驾车的雄骏,体硕势骄,高大健壮。马嚼子上用红色的绸布装饰,随风飘飘鲜艳盛美;她乘坐着以雄雉翎羽装饰的华美车驾,朝见前来接迎她、未来的夫婿。】 【纵然是衣着锦贵,出行车马相配、奴仆成群,姊妹家臣随行,却依然不能摆脱政治婚姻的桎梏,成为一场毫无爱情可言的婚姻的牺牲品。人们只畏锦衣夜行,个个艳羡高头大马、金辇银鞍。】 大夫夙(速)退,无使君劳。 夙(sù)退:早早退朝。 白话双解: 【陪同国王前来的大夫官员们都早早地退去,不能让君王在婚嫁的仪式中过于劳顿啊。】 【成人之美啊。婚礼之事,本就是非常喜庆的,所有观礼和前来祝贺等等之人,都乐得作成人之美、锦上添花的事情。这也是大众所共情之事。婚礼双方看似被人扶持,其实也是蛮累的,为了延续子孙也应该好好休息。】 河水洋洋,北流活(郭)活。 河水:特指黄河。洋洋:水流浩荡的样子;一说水茫茫的样子。 白话双解: 【黄河之水,水流浩浩荡荡,放眼望去苍苍茫茫,水汽蒸腾。黄河在这位美女驻车成礼的地方向北滚滚而去,奔赴大海,河水澎湃激荡,轰轰作响。】 【突然想起“尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。”黄河水千百年来的奔涌,从不回头。世间的人情冷暖,也都随着活活的流水飘然而且,虽有遗憾,终归入海不复还。这位历史洪流之中的美人,也随着时间俱灭化作尘埃,不复存在。】 施罛(孤)濊(或)濊,鳣(沾)鲔(委)发(拨)发,葭(家)菼(坦)揭揭。 施:张布、设置。罛(gū):一种大鱼网。濊濊(huò):象声词,鱼网投入水中之声。 白话双解: 【婚礼仪式开始了,只见在大典仪式中的演员们,张开一张张捕鱼的大网投入水中,霍霍作响。当拉回出大网之时,一条条巨大的鲟鳇鱼显露出水面,鱼尾啪啪地拨打着河水,它们也将被用来视作多子多福的贡品,献给国王和他的新婚妻子;捕鱼之后,演员们又跳起了葭菼作为道具的舞蹈,看他们向上扬起芦苇和荻草的动作,那意味着向天禀告,企求国运昌盛和崇高的祝福。】 【如果这句中的鱼真的是指鲟鱼与鳇鱼的话,那说明千年前,黄河里的中华鲟就被古人视作美味,以及多子的象征。只是到现在野生中华鲟已是为数不多了。】 庶姜孽孽,庶士有朅(怯)。 庶姜:指随嫁的姜姓众女。庶:众;一说希冀。姜:姜姓女子;一说地名姜水。春秋时期诸侯女儿出嫁,常以姊妹或宗室之女从嫁。齐国姜姓,陪庄姜出嫁的都是同姓的女子,古人称之为“侄娣”,所以称“庶姜”。孽孽:高大的样子,或曰盛饰貌。形容女子长大美丽貌。孽:一说忧虑。 白话双解: 【看,那送亲陪嫁的姜姓的女子们,一位位身着华服,身材高挑,严守规矩,尊崇礼数颔首恭立。那些随嫁的媵臣和武士,一个个勇武壮健,适才是他们去捕的鱼。】 【看他高楼起,前面越是隆重,后面越是悲惨。看他宴宾客,虽有大国作为依仗,有众人为她作势,却被命运所折磨。眼看他楼塌了,凡间草木一枯一荣,世上朝代更更迭迭,从春秋到战国,你方唱罢我登场,不见五陵豪杰墓,尘归尘兮、土归土。】 硕人其颀,衣锦褧衣。 齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉。 巧笑倩兮,美目盼兮。 硕人敖敖,说于农郊。 四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。 大夫夙退,无使君劳。 河水洋洋,北流活活。 施罛濊濊,鳣鲔发发,葭菼揭揭。 庶姜孽孽,庶士有朅。 言语寡滋味 随意夏晼面 人生石斗米 古井澹无波 |
|