分享

最新《六韬·三略》原文阅读及翻译

 ykzdc 2022-04-25

第1篇:最新《六韬·三略》原文阅读及翻译

原文

豹韬·敌强

作者:姜子牙

武王问太公曰:“引兵深入诸侯之地,与敌人冲*相当,敌众我寡,敌强我弱,敌人夜来,或攻吾左,或攻吾右,在*震动,吾欲以战则胜,以守则固,为之奈何?”

太公曰:“如此者,谓之震寇。利以出战,不可以守。选吾材士强*,车骑为之左右,疾击其前,急攻其后,或击其表,或击其里,其卒必乱,其将必骇。”

武王曰:“敌人远遮我前,急攻我后,断我锐兵,绝我材士,吾内外不得相闻,三*扰乱,皆散而走,士卒无斗志,将吏无守心,为之奈何?”

太公曰:“明哉,王之问也!当明号审令,出我勇锐冒将之士,人*炬火,二人同鼓,必知敌人所在,或击其表里,微号相知,令之灭火,鼓音皆止,中外相应,期约皆当,三*疾战,敌必败云。”武王曰:“善哉!”

文言文翻译:

武王问太公说:“领兵深入敌国境内,与敌*突击部队正面接触,敌众我寡,敌强我弱,而敌人又利用夜暗掩护前来攻击,或攻我左翼,或攻我右翼,使我全*震恐。我想进攻能够取胜,防御能够稳固,应该怎么办?”

太公答道:“这样的敌人叫做震寇。对付这样的敌人,我*利于出战,而不适宜防守。应该挑选材士强*,以战车、骑兵为左右两翼,迅猛地攻击敌人正面,急速地攻击敌人侧后。既攻击敌人阵外,又攻击敌人阵内。这样,敌人士兵必然混乱,敌人将帅必然惊恐骇惧而被打败。”

武王问:“敌人如果在远处阻截我的前方,急速地攻击我的后人,遮断我精锐的部队,阻我应援的材士,使我前后方失去联系,以致全*扰乱,散乱逃走,士卒没有斗志,将官无心固守,应该怎么办?”

太公答道:“高明啊!君王提出的这个问题。在这种情况下,应该明审号令,出动我勇猛精锐的士兵,使每个人手持火炬,两人同击一鼓,必须探知敌人的准确位置,然后发起攻击,或攻击敌人的外部,或冲击敌人的内部。攻击时,部队都佩带暗号,便于互相识别,并扑灭火炬,停止击鼓,之后内外互相策应,各部按预先约定的计划行动。全*迅猛出击,英勇奋战,敌人必然失败灭亡。”

武王说:“好啊!”

第2篇:《六韬·虎韬·*略》原文及翻译

虎韬·*略

作者:姜子牙

武王问太公曰:“引兵深入诸侯之地,遇深溪、大谷、险阻之水,吾三*未得毕济,而天暴雨,流水大至,后不得属于前,无有舟梁之备,又无又草之资,吾欲必济,使三*不稽留,为之奈何?”

太公曰:“凡帅师将众,虑不先设,器械不备,教不素信,士卒不习,若此,不可以为王者之兵也。凡三*有大事,莫不习用器械。攻城围邑,则有__、临冲;视城中,则有云梯、飞楼;三*行止,则有武冲、大橹,前后拒守;绝道遮街,则有材士强*,卫其两旁;设营垒,则有天罗、武落、行马,蒺藜;昼则登云梯远望,立五*旌旗;夜则设云火万炬,击雷鼓,振鼙铎,吹鸣笳;越沟堑,则有飞桥、转关、辘轳,__;济大水,则有天潢、飞*;逆波上流,则有浮海、绝*。三*用备,主将何忧?”

文言文翻译:

武王问太公说:“领兵深人敌国境内,遇到深溪大谷和难以通过的河流,我*尚未完全渡过,忽然天降暴雨,洪水涌来,水位大涨,后面的*队被水隔断,既没有船只、桥梁、又没有堵水用的草料物资。在这种情况下,要使全*渡过,使*队不至滞留太久,应当怎么办?”

太公答道:“大凡率领*队作战,如果计划不预先拟定,器械不事先准备,平时训练没有落实,士卒技术不熟练,就不能算是王者的*队。凡是*队有大的*事行动,没有不训练士兵熟练使用各种器械的。如攻城围邑,就用??、临车和冲车等各种攻城战车;观察城内敌情,就用登高的云梯和?望敌人动静的飞楼;三*前进和驻扎,就用武冲、大橹等战车在前后掩护;断绝交通,遮隔街道,就用勇敢而有技术的士卒使用强*控制两侧;设置营垒,就在四周布设天罗、武落、行马、蒺藜等障碍器材;白天就登上云梯?望远方,并设置五*旌旗报告敌情;夜晚就点燃*火,并击响雷鼓、敲动鼙鼓、摇动大铎、吹响鸣笳,作为指挥信号;跨越沟堑,就用飞桥、转关,辘轳、??等器械;渡越大河,就用天潢、飞*等船只;逆流而行,就用浮海、绝*等器材。三*所需的器材用具都己齐备,主将还有什么可忧虑的呢?”

第3篇:文言文《六韬虎韬略地》原文及翻译

原文:

武王问太公曰:“战胜深入,略其地,有大城不可下。其别*守险,与我相拒。我欲攻城围邑,恐其别*卒至而击我,中外相合,击我表里,三*大乱,上下恐骇,为之奈何?”

太公曰:“凡攻城围邑,车骑必远,屯卫*戒,阻其外内,中人绝粮,外不得输,城人恐怖,其将必降。”

武王曰:“中人绝粮,外不得输,*为约誓,相与密谋,夜出穷寇死战,其车骑锐士,或冲我内,或击我外,士卒迷惑,三*败乱,为之奈何?”

太公曰:“如此者,当分*三*,谨视地形而处。审知敌人别*所在,及其大城别堡,为之置遗缺之道,以利其心,谨备勿失。敌人恐惧,不入山林,即归大邑。走其别*,车骑远要其前,勿令遗脱。中人以为先出者,得其径道,其练卒材士必出,其老弱独在。车骑深入长驱,敌人之*,必莫敢至。慎勿与战,绝其粮道,围而守之,必久其日。

“无燔人积聚,无坏人宫室,冢树社丛勿伐,降者勿杀,得而勿戮,示之以仁义,施之以厚德。令其士民曰;'罪在一人。’如此,则天下和服。”武王曰:“善哉!”

翻译

译文一

武王问太公说:“我*乘胜深入敌国,占领其土地,但还有大城未能攻下,而敌人城外另有一支部队固守险要地形与我*相峙。我想围攻城池,又恐怕其城外部队淬然向我发起攻击,与城内守敌里应外合,对我形成两面夹击之势,以致我全*大乱,官兵恐惧震骇。在这种情况下,应该怎么办?”

太公答道:“凡是攻城围邑之时,应把战车;骑兵配置在离城较远的地方,担任守卫和*戒,以隔断敌人内外之间的联系。这样,城内敌人旷日持久必然粮食断绝,而外面的粮食又不能输入。如此,城内*民就会发生恐慌,守城的敌将必然投降。”

武王问:“城内敌*断粮,城外粮食又不得输入,这时敌人内外暗中互相联系,秘密谋划向外突围,乘着黑夜出城拼命死战,敌人的车骑精锐有的突击我内部,有的进攻我外面,使我*士卒恐惧惶惑,全*大败混乱,应该怎么办?”

太公答道:“遇到这种情况,应把我*分为三部,并根据地形情况审慎屯驻。详细查明敌人城外部队所在的位置以及附近大城别堡的状况,然后为被围敌人留出一条道路,以引诱城内敌*外逃。但须严密戒备,不要让敌人跑掉。由于被围敌人惊恐慌乱,因此突围时不是想逃人山林,就是想撤往另一城邑。这时我*应以一部,首先赶走敌人在城外的部队,以另一部车骑精锐在距城较远的地方,阻止敌人突围的先头部队,不要让他们逃脱。在这种形势下,守城敌*就会误以为其先头部队已突围成功,打通了撤退的通道,其精锐士卒就必定会继续出城外逃,只留下一些老弱士卒在城内。然后用我*的第三部战车和骑兵,深入长驱,*入敌后。如此,敌人守城部队必不敢继续突围。这时我*要格外谨慎,不要急于同敌人交战,只要断绝其粮道,把它围困起来,日子一久,敌人必然投降。攻克城邑之后,不要焚烧其仓库的粮食,不要毁坏城内民众的房屋,不要砍伐坟地的树木和庙祠的丛林,不要杀戮投降的敌*士卒,不要虐待敌人被俘的人员。借此向敌国民众表示仁慈,施加恩惠,并向敌*民宣布,有罪的只是无道君主一人。这样,天下就会心悦诚服了。”

武王说:“说得太好了!”

译文二

武王问太公道:“乘胜深入敌国,占领其地,还有大城未能攻下,而敌在城外另有一支部队固守险要地形,与我相持。我想围攻城邑,又恐其城外部队突然逼近,会合其城内守*向我夹击,以致三*大乱,上下大骇,应该怎么办呢?”

太公说:“凡攻城围邑时,须把战车、骑兵配置在离城较远的地方,担任守卫和*戒,以隔绝敌人的内外联系。日久,城内粮绝,外面不得输入,城内*民就会发生恐慌,守城的将领就会投降。”

武王问:“城内敌人断粮,城外粮食不得输入,这时敌人互相联系密谋突围,乘夜出城拼命死战,以车骑锐士或冲入我营内,或攻击我营外,使我士卒惶惑,三*败乱,对此怎么办?”

太公说:“遇到这种情况,应把我*分为三支部队,并根据地形屯驻部队。首先查明敌城外部队状况及所据守的地区和附近大城堡的位置,然后为被围敌人留出一条道路,以诱其外逃,但须严密戒备,不使敌人跑掉。由于被围敌人恐惧,不是想逃到深山密林,就是想撤到另一大城,或投靠其城外的'别*’。以一支部队用战车和骑兵在距城较远的地方,阻击敌人突围的先头部队,不让他们脱逃。在这种形势下,守城敌*就会误认为其先头部队已突围成功,打通了撤退的道路,其精锐士卒必会继续从城内外逃,城内只剩下老弱残兵了。然后用我*部队以车骑直驱直入,敌人必不敢继续突围,我*也不要急于进攻,只要断绝其粮道,把城围困起来,日子一久,敌人就会投降。攻克城邑后,不要焚烧粮食,不要毁坏房屋,不要砍伐坟地的树木和里社的丛林,不要杀戮投降的,不要虐待被俘的,对敌国*要表示仁义,施与恩德。对其士民宣告:'有罪的只是无道君主一人。’这样,天下就会心悦诚服了。”武王说:“好啊!”

例*

攻城作战是古代常见的作战样式之一。城邑一般均为一国或一地的*、经济、*事中心,势所必争。但在冷兵器时代,由于攻城技术相对落后,高城深池难以强力攻取。因此,在攻城时,必须将强攻与智取有机结合起来,在围城的同时,断敌粮道,歼敌援兵,才能达到攻克敌人城池的目的。宋灭北汉就是运用这一战法取得胜利的。

宋在完成南方的统一后,开始集中力量准备消灭北汉。北汉依恃辽的支持,经常南下骚扰宋境,双方冲突始终未断,早在宋太祖时,对北汉曾发动过三次进攻。第一次是开宝元年(968年)八月,乘北汉统治集团内部斗争激烈之际,宋*进攻北汉,直逼太原城下,后由于辽派兵南下救援北汉,宋*撤退。第二次是在开宝二年二月,来太祖亲良率兵进攻北汉,围困太原长达四个月,由于汉*顽强坚守,辽兵再次增援,宋*撤围退兵。第三次是在开宝九年八月,兵分五路进攻北汉,在太原城下大败汉*。但由于宋太祖突然去世,宋*撤退。

宋太宗鉴于以往进攻北汉失利的教训,决定攻城阻援,以优势兵力强攻太原,并以有力部队从东北两面阻击辽援*。其具体部署是:以潘美率*进攻太原,命郭进率部阻击辽*,宋太宗亲率一部兵力牵制幽州的辽*大规模西援或南下。太平兴国四年(979年)二月十五日,宋太宗自东京出发。三月中旬,郭进率*进至石岭关。北汉统治者向辽求援,辽派南院宰相耶律沙、

冀王耶律塔尔率兵先行,以南院大王耶律斜珍、枢密副使穆济率*继后,由东面增援;又派将领韩?n、耶律善布率兵从北面增援北汉。三月十六日,耶律沙率兵至白马岭(今山西盂县东北),与郭进阻援部队遭遇,两*隔大涧对峙。辽*渡涧进攻宋*,郭进乘其半渡,率骑兵奋击,耶律塔尔战死,辽*大败。辽北路援*由大同南下,途中听说东路败退,自动撤走。四月中旬,宋*数十万之众包围了北汉都城太原。四月二十六日,宋太宗亲临太原城下,四面巡视督战。北汉主刘继元在困守孤城、外无援兵、内部厌战的情况下,于五月初五日出降,北汉灭亡。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多