分享

小词语大智慧

 译品译味 2022-04-27

小编以前学英语时,一度陷入到一种误区中:喜欢用所谓的“高级词汇”。为此,小编甚至专门背了一些网上的高级词汇替换公式,例如遇到many就换成numerous,遇到think就换成reckon,遇到solve就换成tackle等等,总之用的单词越长、越少见就越好。

然而,当小编开始学习翻译后,才发现所谓的“高级词汇”都是骗人的!!!比起那些生僻、复杂的单词,常见的简单词汇如果用好了反而出彩。下面就给出几个例子,证明小编所言不虚。

例1:Her fate is sealed.

讲解:Sealed这个词想必大家都不陌生,汉译英时如果遇到“密封”,“盖章”之类词时,大家多半都会想到这个单词。就像信封密封后里面的信件就无法再更改,人的命运“密封”后也无法再更改。在本句中,一个人的命运就像信封一样被seal了,说明人的命运已经注定了,无法变化,是不是很传神呢?

例2:Alibaba in talks to swallow China food delivery app Ele.me.

讲解:“阿里巴巴洽谈收购饿了么”,这句话如果让你来翻译,会怎么翻译“收购”这个词呢?Buy?Purchase?或是Acquire?虽然都不算错,但都不如例句中的swallow用得巧妙。Swallow这个词汇让人有种狼吞虎咽的感觉,阿里巴巴把饿了么狼吞虎咽地吃掉,一方面体现两者实力差距,一方面也点出收购的意思。

例3:New rules fuel the growth of the commercial drone industry.

讲解:看到“推动增长”,我们可能会想到用promote,foster,boost等动词,但其实fuel也是个不错的选择。Fuel的本意是“燃料”,作动词用的时候意思为“加燃料,供以燃料”,例如“Uranium is used to fuel nuclear plants”。Fuel和抽象的名词growth连用,为增长提供燃料,就成了推动增长,加快增长的意思。类似的表达还有fuel the market

例4:Every drop counts.

讲解:这句话是一个号召大家节约用水的标语,“每一滴水都很重要”,表达效果要比说教性的“Please save water”之类干巴巴的口号要生动得多。类似的用法还有“Every tree/mother/child/try/day counts.”

通过上面的几个例子,大家是不是也发现了有时不需要什么高级词汇,简简单单的小词用好了文章也能立刻增色不少。不要小看英语中这些小词,它们常常身具多种词性,意思更是十分丰富。小词中蕴含着大智慧,如果能掌握这些小词的用法,灵活使用,相信你一定能妙笔生花,写出精彩的文章!

翻译如做菜,煎炒炸煮、油盐酱醋

样样有学问,处处需琢磨

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多