共 786 篇文章 |
|
《任正非的竞争智慧》(3) | 华为制胜三大法宝。自华为创立起,任正非就一直坚持自主研发的战略,致力于用技术和产品形成竞争优势,占领市场,进而扩大利润空间。华为的自主研发依托市场,量力而为,以市场来检验产品的成功与否。任正非深知市场的价值,明白华为需要一个能创造价值的市场团队,来反哺开发团队。任正非时刻不忘告诫华为人“客户... 阅1 转0 评0 公众公开 23-09-27 19:39 |
译想不到 | “看山是山”的译文不是好译文。Currently, music festival is one of young people’s favorite pastimes. Tianjin has held numerous high-standard and high-level music festivals such as Tianjin Strawberry Music Festival, Tianjin Starnest Music Festival, and Tianjin Rye Music Festival and so on,which has built a ... 阅1 转0 评0 公众公开 23-09-25 19:42 |
译人译事 | MBTI*翻译系列:J人 VS. P人,你会按计划完成翻译任务吗?8月,我们聊了聊E人和I人不同的翻译策略和合作习惯,本期,我们聚焦J/P人格的表现形式,了解不同人格对翻译的影响。我自己会制定好几个DDL,每个作用不同,所以到最后一个DDL的时候我绝对能轻松提交。我比较懒,不会让自己一下接好几个DDL相近的任务,任务量分配也喜欢细水... 阅5 转0 评0 公众公开 23-09-22 19:39 |
好书共读 | 《任正非的竞争智慧》(2)华为的强大竞争力,或者说华为今天的巨大成功,和任正非的魅力是分不开的。任正非端庄儒雅,他虽然很低调,但依然掩盖不了智慧的光芒。没有十四年的军旅生涯,也许就没有今天的华为教父任正非。思路二是试着转换为肯定句的形式,如案例三将“分不开”处理为have a lot to do with,案例四中将“从不奢华”处... 阅5 转0 评0 公众公开 23-09-20 19:39 |
不同篇章的叙述风格迥异,这样的风格差异会对译者翻译和译者间的合作有影响吗?我终审完以后,团队再进行全文通读,也会邀请未接触项目的译者通读,将译文作为一个整体进行修改打磨,确保译文的连贯性和流畅度,最终呈现给客户一份出色的“作品”。合作翻译代表着一个团队的努力,团队成员要统一翻译思路,保证有效的沟通与协作,便能形成准确... 阅3 转0 评0 公众公开 23-09-15 19:39 |
任正非创立华为经历了哪些坎坷,如何带领华为在电子通信行业站稳脚跟?案例三是全书标题,“竞争智慧”对中文读者来说很好理解,甚至能吸引大家翻开书进一步了解任正非,但是如果照搬字面处理成Ren Zhengfei''''''''s competition wisdom/ wisdom in competition,就会显得不知所云。因此,结合任正非的故事,... 阅7 转0 评0 公众公开 23-09-13 19:39 |
在XX峰会晚宴上体验历史悠久的台北氛围!这句话是某公司经销商峰会晚宴邀请邮件的主题,对受邀嘉宾而言,这是他们收到邮件后最先看到的内容,决定了他们对这场峰会的第一印象,也一定程度上展现了峰会的风格和基调。那原文的 historic Taipei 从何而来呢?XX峰会晚宴之夜,带您体验台北浓厚底蕴!欢迎各位莅临XX峰会的嘉年华晚会,一起体验无与... 阅2 转0 评0 公众公开 23-09-11 19:39 |
好书共读 | 《任正非的竞争智慧》从起步于电子通信行业,到引领国内市场,再到开辟国际市场广阔天地,“华为教父”任正非功不可没。任正非与华为。《任正非的竞争智慧》分析了他是如何白手起家,带领华为一步步突破“技术空白”的绝境,并一次次在高手如林的市场杀出一条血路的。后来,在国内国外的市场竞争中,华为无数次陷入大大小小的困境,... 阅9 转0 评0 公众公开 23-09-06 19:39 |
你问我答 | ChatGPT5.0会成为译者的“敌人”吗?机器翻译 PK 人工翻译。Political Commissar Lei was a typical political cadre at that time, and his political nerves were very sensitive.Political Commissar Lei was a typical political cadre in those days, with sensitive political nerves, and in the words of the time, the str... 阅5 转0 评0 公众公开 23-08-18 20:15 |
译想不到 | part of 就是“一部分”?售后服务作为客户旅程和体验的一部分,我们重视售后服务的提供,致力于让每个客户都能享受到我们优质的修补和翻新服务。此外,选词上“让每个客户都能享受”存在语义偏差,传递了负面的潜台词,即公司服务不够到位,并不是每位客户都能享受到优质服务。我们致力于提供更多优质的服装修补与改造服务,优化客... 阅3 转0 评0 公众公开 23-08-16 19:36 |