分享

白居易 《南浦别》 赏析

 路路川漫游诗境 2022-05-05 发布于福建

 《南浦别》 白居易
“南浦凄凄别,西风袅袅秋。
 一看肠一断,好去莫回头。”

    诗名《南浦别》,“南浦”:浦就是水边,南浦就是南面的水边。古人常常在南浦送别客人,所以南浦往往成了分别的代名词。

     我所能查到的“南浦别”最早见于《楚辞·九歌·河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”)白居易的这首诗太短了,事实我们看诗的时候只是看到诗人生活的一个片段,可是情感的东西却是一种沉淀,而不是一扫而过的。所以品诗或者要反复吟咏,反复感觉,或者应该去联系更多的背景和深层的内容,以利于情感的蓄积。南浦别既然最早见于《九歌河伯》,那就先来看一下屈原的这首诗:


《九歌·河伯》
“与女游兮九河,冲风起兮横波。
 乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖can1螭chi1。
 登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。
 日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤wu4怀。
 鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫。
 灵何为兮水中?乘白鼋yuan2兮逐文鱼,
 与女游兮河之渚,流澌si1纷兮将来下。
 子交手兮东行,送美人兮南浦。
 波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵ying4予。”


     “河伯”是黄河之神,这首诗写的目的是祭祀河伯的,因此说河伯好话来讨好和歌颂河伯。所以我比较认同这诗是描写“河伯”与“洛水女神”约会谈恋爱的故事。“河伯”叫“冯夷”,“洛神”叫“宓妃”,(“宓“读fu2,这个读音不好记,不过只要记住她是“伏羲”的女儿,想想她父亲的读音就记住了。)屈原这首诗还是有不少难点。

     来白话翻译下:与你一起游于九河,冲风而起,拨开的波浪横于两旁。乘坐的水车有荷花车盖,驾驭的两条龙就是我们拉车的马。我们登上昆仑山往四处眺望,心情飞扬,胸怀浩荡。当太阳即将下山的时候,我们惆怅得忘了归去,只是极目地望着那日夜挂怀的南浦。为什么不到我的那里去居住呢?那里有鱼鳞闪烁的屋子,那是龙的殿堂,那里有紫色贝壳镶嵌的门楼,那里是珠宝的王宫。神灵们是如何在水中生活的呢?他们乘坐着纯白的大海龟,旁边有斑纹各异的鱼儿追逐嬉戏。和你游于河的洲渚,那汹涌而上的水流又纷纷退了下去。我和你手牵着手,一起向东行走,送美人你来到了我们分别的南浦。水波滔滔,那是来迎接我们的啊,鱼鳞闪闪,你何不就嫁给我呢。

     这是河伯和洛神谈恋爱的场景。我们回到白居易的诗,我觉得白居易这首写的也是男女之别,一对恋爱男女的浦南之别。来看原诗:

“南浦凄凄别,西风袅袅秋。”

字词典故   “袅袅”:柔软,柔弱。

赏析   白居易说,南浦这凄凄凉凉的离别啊,西风正吹着那秋水边柔柔弱弱的柳条。

“一看肠一断,好去莫回头。”

赏析    白居易说,每次回头一看,肠子又断了一回。好好去吧,不要再回头了。

      秋水是凄凉的,西风是残酷的,柳条是柔弱而依依不舍的,船上的女子每一次不舍地回眸,都有肝肠寸断的悲伤,岸上的男子也只能故作坚强,安慰地说,好好去吧,不要再回头,再难过了。男人们总是这样的“多情却似总无情”(杜牧的《赠别二首》)。

     这个《南浦别》,白居易好像就没有写序了。是写的别人呢,还是他自己?不太清楚,都有可能。这样的私情恐怕也不好写序了,不过白居易也确实经常写别人,呵呵。另外,总觉得如果是白居易,一般是他送女人上船,而不是女人送他上船。所以前面的解释会是,男人在岸,女在船。

《南浦别》 白居易
“南浦凄凄别,西风袅袅秋。
   一看肠一断,好去莫回头。”

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多