分享

(11)[转载]法语对英语的影响

 AAAtang 2022-05-20 发布于上海
按使用人口(母语)的多少排列,目前世界上的语言依次是汉语、印地语、西班牙语、英语、阿拉伯语、孟加拉语、俄语、葡萄牙语、日语、德语和法语。但国际通用的语言却只有英语和法语。 
 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国  
 
英语是源自日耳曼语的一种语言,一般把英语的历史分为三个阶段,即古英语时期(到1150年止),中期英语时期(从1150年到1500年),以及自 1500年开始的现代英语时期。这种断代的方法有其方便之处,可是不应由此而认为各阶段之间有什么突然的变化――-一种语言的演变总是绵延不断的。 
 
 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国  
 
一场战争的爆发对一个国家的政治、经济、文化等各方面影响深远,对其本族语的影响更是不容忽视,因为语言的发展与社会历史发展密不可分。英国历史上的几次重大战争对英语的形成和发展影响巨大,使英语从一个微不足道的日耳曼语族的小语种,演变成为当今世界的通用语。  
 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
 
一、日耳曼人入侵与英语的形成  
我们现在所说的英语并非源自英国本土,而是由日耳曼人传入的。公元5世纪,北海沿岸的三个最强大的日耳曼部落,即盎格鲁人,撒克逊人和朱特人大肆入侵不列颠岛,他们上岸定居后,大规模驱赶和屠杀不列颠人,在岛内建立各自的王国,并使用他们从欧洲大陆带来的方言。经过长达两个世纪的民族斗争和相互融合,这三个日耳曼部落于公元7世纪逐渐形成统一的英吉利民族,同时,由这些方言逐渐融合发展起来的共同语言-盎格鲁撒克逊语也诞生了,这便是处于雏形时期的古英语。  
此时的古英语是一种几乎纯粹的日耳曼语,它与现在的德语、荷兰语,斯堪的纳维亚语被认为是同宗同源,在拼写、语音、形态和词汇等方面与今天的英语差异很大。 
 
 
 
二、瓦伊金人入侵与古英语的发展  
古英语随着英国历史的发展不断得以丰富和完善。从公元9世纪起,它开始了又一次大规模的借词,即从斯堪的纳维亚语中汲取了大量词汇,这使古英语不但在词汇层面而且在词法结构上均产生了变化。而瓦伊金人入侵英格兰这件历史事件正是发生这次语言大融合的导火索。  
公元850年,剽悍勇猛的瓦伊金人在英格兰登陆并驻扎下来,攻击西撒克逊王国,英格兰民众在国王艾尔弗雷德的领导下,最终击退了敌人。这场战争的胜利意义非凡,不但使英国免于成为斯堪的纳维亚人的版图,更使发育远未成熟的英语避免了夭折的厄运。在此后断断续续的战争中,一些爱好航海的瓦伊金人离开了英格兰去别处冒险。另外一些人放下戈矛,归隐农庄,定居下来,这进一步促进了两种语言的交融。  
在此后两族人民的长期交往中,大量的斯堪的纳维亚语被吸收到古英语中来。在词法结构上,古英语也受到了冲击。斯堪的纳维亚语中的第三人称复数they, their, them取代了古英语中的第三人称复数词。此外,英语里的一些副词,如aye,nay前置词,如till 和 to and fro中的fro,连词,如though都是来自于斯堪的纳维亚语。  
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
 
三、诺曼底人征服与英语的发展方向  
英语发展到11世纪中叶时,就其形态、句法和词汇整体而言,仍是日耳曼语,如果按这种状况发展下去,英语应该会演变成像今天的德语或荷兰语那样的语言,但现在的英语并不是这样的,为什么呢?1066年法国诺曼底人征服英国这件史实很好地解释了这个问题。  
从11世纪初起,英国和诺曼底之间的关系就相当密切,由于英王爱德华膝下无子,所以他就许诺其表侄-诺曼底公爵威廉为继承人,但爱德华去世后的第二天,英国的哈罗德伯爵就抢先登基了。随后威廉率兵攻打英国,夺回王位。威廉登基后,彻底消灭了那些曾与他为敌的英国贵族,并把官职和封地分给他的亲信和党羽,许多商人和工匠也从大陆蜂拥而来。法国人登上了英国的王位,由此拉开了英国人民和英语的屈辱史的序幕。在英国宫廷中,法语的地位很高,在宫廷外,许多人也把会说法语当作是一种身份地位的标志。此时的英语作为被征服者的语言已经被赶出了官书文告及上层社会,幸好统治阶级并没有赶尽杀绝,在底层劳动人民的口头和心里,英语仍然存活着。这一行为持续了三百年之久,因此很多法语词汇大量进入英语。由于英国人和诺曼底人的日常交往及通婚,此时的英语受法语的影响颇深。 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
 
威廉一世改变了英国历史的走向,不论是商业、宗教或文化上,都由以往趋向斯堪的那维亚的风俗,变成了和欧洲相承继的局面。他引入了法语和法国的生活习惯,其中一些词汇和习俗对英国产生了很大的影响。同时,威廉一世亦改变了以往以农业为主的社会模式,引入欧洲的封建制度伦敦塔温莎城堡都是在那个时期修建的。 
 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 [转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 [转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
在语音上,英语从法语中吸取到了复元音[oi]和辅音[v]。在拼写方式上,受法国人使用习惯的影响,英语将写成字母组合ou, ow, 并引入了字母v和j。在形态上,诺曼征服加速了古英语词形屈折的简化过程,名词只保留了所有格形式,形容词基本失去了性、数、格及人称的屈折形式,动词的词形变化也大大精简,因此不规则动词的数量大为减少。在词汇上,法语对英语的影响范围之广,渗透程度之深,是其他外来语无法比拟的。这些法语借词涉及各个领域各种活动。同时由于法语的侵入,古英语流传下来的一些词汇也因人们的使用频率减少而逐渐消失了。  
 
 
如果英语仍旧不断的向法语借词,它可能会把整个法语搬过来,变成法语的模样,但百年战争彻底改变了英语的发展方向。1337-1453年间,英法为争夺法国法国的王位以及境内领地和富庶的佛兰德尔城发动了百年战争。虽然以法国胜利而告终,但这次战争却给法语以致命的打击。它使法语作为敌人的语言而不受欢迎。英语又重新成为国语了。      [转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
 
早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。 从11世纪起法语对英语的影响已很显著,有些流传至今的英语词汇,如proud,tower,service,prison, castle,market等就是此时借过来的。   
 
在12世纪,法语的影响进一步扩大,除了一般日常用语,如beast,country,cup,fruit,letter,rose,table等之外,还可以遇到一些宗教用语(clerk,hermit,miracle, passion,etc.)、一些贵族阶级用语(baron,court,duke, etc.)、一些文化方面的用语(justice,peace,rich,poor, etc.),还有为数不多的动词(catch,change,pay,prove, etc.)。     
 
到了13、14世纪,法语借词才真正如潮水般涌入英语,和日耳曼语的词混在一起,形成了英语保留至今的特色――-拥有多种来源的混杂词汇的组合。  以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有两万多法语词进入英语,其中75%一万五千多单词和词汇流传至今仍在使用。此时期的法语借词涉及各个领域、各种活动,法语对英语影响的深度和广度可见一斑。尤其在以下这些方面,影响很大。    
 
 
 
政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign(君主统治),royal(王室的),prerogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),court(宫廷),council(地方议会),parliament(国会),assembly(议会),treaty(条约),alliance(联盟),tax(税),subsidy(补贴金),revenue(税收), mayor(市长)。    
 
 
 
宗教事务方面的词也多来自法语,例如:religion(宗教),theology(神学),sermon(布道),baptism(洗礼),communion(圣餐),confession(忏悔),penance(苦行),prayer(祈祷),clergy(牧师),clerk(教士),cardinal(红衣主教),dean(教长),parson(教区牧师),vicar(教区牧师),crucifix(十字架),trinity(圣三位一体――圣父、圣子、圣灵),virgin(修女), faith(信仰),saint(圣人)。     
 
 
 
法律方面的词更是大部分来自法语,例如:justice(正义),equity(公平);judgement(审判),crime(罪行),plea(抗辩),suit(诉讼),plaintiff(原告),defendant(被告),judge(法官),advocate(辩护者),attorney(律师),bar(律师业),petition(请愿),complaint(控告),summons(传票),verdict(裁决),sentence(判决),decree(判决),award(裁决书),fine(罚款),forfeit(没收),punishment(惩罚),prison(监狱),pillory(连枷),jury(陪审团),evidence(证据)。     
 
 
 
军事方面也有不少法语词汇,例如:army(军队),navy(海军),peace(和平),enemy(敌人),arm(武器),battle(战役),combat(战斗),skirmish(小规模战斗),siege(包围),defence(防御),ambush(埋伏),stratagem(战略),retreat(撤退),soldier(士兵),garrison(卫戌部队),guard(卫兵),spy(密探),captain(上尉),lieutenant(中尉),sergeant(军士),archer(弓箭手)。   
 
 
服饰方面的词汇也有许多来自法语,例如:fashion(流行式样),dress(服装),habit(习惯),gown(长袍),robe(罩袍),garment(衣服),attire(服装),cloak(斗蓬),coat(上衣),collar(衣领),veil(面纱),lace(花边),embroidery(刺绣),button(钮扣),tassel(流苏),plume(羽饰),satin(缎子),fur(皮毛)。     
 
 
 
表示颜色的词也有从法语来的:blue(蓝色的),brown(褐色的),vermilion(朱红色的),scarlet(猩红色的),saffron(藏红色的),russet(黄褐色的)。    
 
 
 
还有很多方面    
 
珠宝首饰:ornament,jewel,ruby,pearl,diamond     
 
饮食:dinner,supper,feast,mess,beef,veal,mutton,pork,及相应的动词:boil,fry,roast,stew    
 
家庭生活:curtain,chair,cushion,blanket,towel, closet      
 
打猎:kennel,falcon,chase,warren,covert,quail    
 
艺术与科学:art,painting,sculpture,cathedral, mansion    
 
医药:medicine,physician,surgeon,plague,pain, remedy     
 
 
 
形容词、动词也有不少(able, calm,certain,chief,common,cruel, eager)。与此同时,抽象名词也大量涌入英语,法语中大批的有关智力生活和道德的词汇进入英语中(attention,duration, estimation)。    
 
此后,法语借词的数量就急剧下降,因为英语已达饱和。这些词先是在社会上层中使用,渐渐地成为全民的词汇。它们在发音和拼写上完全与英语同化了,不少词成为表达社会生活各方面不可缺少的词语。    
 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
 
 
 
以说法语为荣的时代 
英语和法语不但26个字母相同,就连许多词汇的写法也差别不大,这是因为它们都属于印欧语系,而且法国曾经占领过英国的缘故。 
1066年1月,英国国王“忏悔者”爱德华去世,哈罗德二世即位。当时统治诺曼底地区的公爵“征服者”纪尧姆见有机可乘,就借口爱德华曾答应让他继承王位,率领诺曼底的贵族和来自法国的骑士,渡海到不列颠南部登陆,哈罗德二世带领卫队和民军仓促迎战,中箭身亡。纪尧姆乘势占领伦敦,成为英国国王,而且把英国贵族赶出宫廷,用法国贵族取而代之,古法语的词汇因此得以大量进入了英语,所以英语的词汇主要是由源自法语的词构成的。 
法国在17世纪达到了鼎盛时期,成为西欧典型的封建君主制国家。国王路易十四集政治、军事和财政大权于一身,建立了空前强大的绝对王权,被称为“太阳王”。为王权服务的古典主义文化繁荣发达,出现了一整套等级分明的规则和礼仪。当时从宫廷装饰、言谈举止到文学艺术,法国的一切都成了欧洲各国宫廷模仿的榜样,从而使古典主义的影响在欧洲持续了一两百年之久。 
这方面最突出的是法语的影响。中世纪的学者只使用拉丁语写作,因此古法语相对贫乏。到文艺复兴时期,法国出现了名为“七星诗社”的诗歌流派,为了使法语丰富起来,诗人们大量吸收古代希腊拉丁的词汇、各种行话术语以及民间的俚语,结果矫枉过正,使法语变得十分庞杂。古典主义讲究统一和规范,首相黎世留为此在1635年成立了法兰西学士院,规定院士人数永远保持40位,让他们享有极高的荣誉,而给他们的任务就是编一部字典来纯洁法语。这本字典从1639年开始编撰,经过两代人的努力,直到1694年才得以出版。 
院士们统一了各种方言,制定了语法规则,完成了纯洁法语的任务,使得法语成为一种最规范、最明晰、最准确的语言。从17世纪末开始,法语就取代拉丁语成为国际上的外交语言。当时欧洲上流社会都以会说法语为荣。在俄国,年满18岁的贵族不会讲法语就不能结婚。当时的著名作家,甚至女皇叶卡捷琳娜二世都能用法语写作。屠格涅夫等俄国作家的小说,其中会不时夹杂着一些法语,就是受到法语影响的痕迹。因此可以说从17到19世纪,法语虽然没有像今天的英语这样具有世界范围的巨大影响,但是在欧洲已经形成了法语的语境。 
 
 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
法语是怎么衰落的 
从18世纪开始,法国出现了一系列重大的社会变革,例如启蒙运动、法国大革命、拿破仑称霸欧洲、巴黎公社等等,这些人所共知的历史事件,使法国成为令世人瞩目的中心,影响着欧洲乃至整个世界。同时法国经过一系列对外扩张,在19世纪末占有了大量的殖民地,例如亚洲的越南和柬埔寨,美洲的海地,特别是从北非的阿尔及利亚、摩洛哥、突尼斯到西非的刚果、多哥等许多国家。这些殖民地在独立之后,有许多国家仍然将法语作为官方语言。不过自从路易十四去世之后,法国总的来说是在走下坡路,例如加拿大的魁北克原来属于法国,在1762年交给了英国;美国路易斯安那州这个名称来自法国国王路易十四,法国在1803年把它卖给了美国。拿破仑的称霸遭到了欧洲各国的反对,最终在滑铁卢被反法同盟军击败,由此造成的后果之一就是法语的衰落。 
与此相应的是,英国这个老牌的殖民帝国已经把英语推广到整个世界,后来随着美国的日益强大,英语的影响自然也越来越大。1918年第一次世界大战结束,在签订凡尔赛和约时,美国总统威尔逊和英国首相劳合·乔治都不懂法语,他们坚持要用英语,从此英语开始用于外交文本,与法语具有同等效力。1948年的马歇尔计划把美国文化带进了欧洲,后来随着美国国力的增长和经济的全球化,特别是当代国际互联网的发展,英语在语言和文化方面的霸权不断加强,不懂英语的人简直寸步难行,也使法国作为文学和文化中心的地位发生了动摇。 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
英语不能一统天下 
迄今为止,法语仍然被作为国际通用语言,例如在奥运会等重要国际场合,通常都是先讲一遍法语,接着讲一遍英语,而法语文本在重要的国际谈判中也必不可少。但尽管如此,世界上学英语的人越来越多,法语的使用率在不断下降,就连在法国举行的国际会议,使用英语的次数也比法语多。英语的词汇甚至反过来侵入了法语,这对于一向以法语为自豪的法国人来说无疑是沉重的打击。法国政府当然很不甘心,因此每年都拨出大量经费,不遗余力地在世界各地推广法语,力图保持“大语种”的地位。 
 
 
法语因为其用法的严谨,所以像法律条文这种严谨的重要文件在国际上都是用法语书写,联合国将英语定为第一发言语言,法语为第一书写语言。联合国秘书长必须要会讲法语才可以! 
法文是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)法语作为联合国2种工作语言之一,它被广泛的在国际性社交和外交活动中应用,作为仅次于英语,它不仅是法国的官方语言,而且还是遍布五大洲的40多个国家和地区的官方语言或通用语言,讲法语的人数估计在1.2亿人口左右。虽然世界上讲法语的人数并不多,但是讲法语的国家却分布非常广,如果按照语言全球分布面积而言,英语是第一大语言,那么法语当之无愧就是第二大语言! 
 
 
 
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国
法语是联合国(UN)及下属国际组织,欧盟(EU)及下属机构,国际奥委会(IOC),法语国家国际组织(FIO),世贸组织(WTO),国际红十字会(IRC),北约组织(NATO),国际足联(FIFA)等国际组织的官方语言。
 
 
 
国际奥委会与法语 
国际奥委会成立于1894年,总部最早设在法国巴黎,1915年迁往瑞士洛桑。国际奥委会是奥林匹克运动的最高权力机构,按照《奥林匹克宪章》领导奥林匹克运动。它是一个国际性、非政府、非营利的组织,设有国际奥委会全体会议、执行委员会、秘书处和专门委员会等机构。1981年,国际奥委会得到瑞士联邦议会的承认,确认其为无限期存在的具有法人资格的国际机构。国际奥委会的正式官方语言是法语和英语。  
[转载]法语对英语的影响--法国征服者威廉一世征服英国 
 
 
法兰西民族追求新奇的天性,使巴黎在20世纪仍然是各种新的文艺思潮和流派的一个重要的发源地;而法国悠久的人道主义传统,则使巴黎始终是流亡作家们向往的圣地。法国一向对外来文化具有兼收并蓄的能力,法兰西民族创造出来的灿烂文化,它贡献给世界的经典作家和艺术家以及他们的作品,在世人心目中已经具有不可替代的地位。因此正如17世纪影响极大的法语并未使英语消失一样,今天英语的影响无论多么巨大,同样也不可能取代法语和其他的语言。在世界性的文化与民族文化之间,除了对抗性的一面之外,也有互补的和相互启示的一面。例如欧洲文化在19世纪末侵入拉丁美洲,拉丁美洲的文化并未因此而消亡,反而兼收并蓄地发展成了一个相对独立的完整体系,最终以魔幻现实主义震动了整个世界。因此全球化语境的前景不是由英语一统天下,而是在英语不断扩大影响的同时,各种具有民族特色的文化也会得到发展,进而造成两者互相影响和交融的局面,来共同促进世界文学和文化的繁荣。 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多